1Bowker. Lynne Computer-aided translation technology: a practical introduction [ M ]. Ottawa: University of Ottawa Press, 2002. 被引量:1
2Gow. Francie Metrics for Evaluating Translation Memory Software [ M ]. Ottawa: School of Translation and Interpretation University of Ottawa,2003:108. 被引量:1
3Brown. Aligning Sentences in Parallel Corpora[ M ]. Berkeley : Proceedings of ACL - 91,1991 : 169 - 176. 被引量:1
4Blatt,Achim.Translation Technology at the European Commission:Description of aWorkflow. http://europa.eu.int/comm/translation/reading/articles/pdf/1998_01_tt_blatt1.pdf . 1998 被引量:1
5Nogueira,Danilo.Translation Tools Today:A Personal View[].Translation Journal.2006 被引量:1
6Gerasimov,Andrei.Trados-Is It a Must?[].Translation Journal.2002 被引量:1
7The Wordfast Very Large Translation Memory(VLTM)project.(n.d.). http://www.wordfast.net/ . 2006 被引量:1