期刊文献+

翻译传播学观照下《大唐狄公案》异语创作——文化回译信息传播路径及接受效应分析 被引量:1

On analysis of information communication routes for non-native language creation——Cultural back translation of A Judge Dee Mystery and its reception effect under communication theories oftranslation
下载PDF
导出
摘要 基于翻译传播学理论视角,选取由荷兰汉学家高罗佩所创作的《大唐狄公案》为重点研究对象,从异语创作--文化回译--读者阅读信息传播路径中,阐释分析信息交互与信息错位的内在机理以及译语读者对该文本信息的误读现象,探究传播路径过程中信息错位与失衡的根本缘由,并指出对类似文化回译叙事文本文学批评的正确路径,从而为进一步分析相关文本信息传播研究提供参照。 Based on the communication theory of translation,A Judge Dee Mystery written by Sinologist Robert Van Gulik is selected as the research object.The paper illustrates the inner mechanism for the information interaction and information dislocation of the information communication route from the non-native language creation,cultural back translation to readers’acceptance,indicates the inner mechanism for the information dislocation and unbalanced issue,as well as the target readers’misunderstanding about the information,explores the fundamental reasons for the above-mentioned issues and points out the correct reading route for similar narrative works,so as to provide some reference for the research on the related information communication studies.
作者 宇文刚 张添羽 Yuwen Gang;Zhang Tianyu(Business College of Shanxi University,Taiyuan 030013,China)
出处 《六盘水师范学院学报》 2020年第1期51-57,共7页 Journal of Liupanshui Normal University
基金 2018年度横向课题“山西千汇药业有限公司新产品使用说明书英文翻译”(2018002) 2018年度山西大学商务学院科研基金项目“《大唐狄公案》汉译本的文化回译与译者叙事模式分析”的阶段性成果(2018028) 2017年度山西大学商务学院教学改革项目《商务英语专业实践教学体系建设与实施》阶段性成果(SYJ201704)
关键词 异语创作 文化回译 翻译传播学 读者接受 non-native language writing cultural back translation communication theory of translation reader’s acceptance
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献51

同被引文献14

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部