期刊文献+

试析佛经翻译与王维诗歌创作之关系

An Analysis of the Relationship Between Buddhist Scripture Translation and Wang Wei’s Poetry Composition
原文传递
导出
摘要 我国佛经翻译始于东汉桓帝安世高译经,在魏晋南北朝时期取得进一步发展,并于唐代达到鼎盛;与此同时,中国古典诗歌也步入高度成熟的黄金时代。佛经翻译帮助律诗完成了律体的定型与规范,佛教词汇的译入丰富了诗歌中的语言表达,佛经翻译文本以其独特的文学性影响了诗歌的意境生成。据此,本文通过考察盛唐'诗佛'王维的诗歌创作,从'音律'、'词汇'和'意境'三个层面探析佛经翻译与王维诗歌创作之关系。
作者 黄婷 HUANG Ting
机构地区 南京大学
出处 《翻译论坛》 2018年第4期23-28,共6页 Translation Forum
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献29

共引文献87

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部