摘要
语言是文化的载体,不同语言负载的文化信息存在显著差异。在国际交流日渐频繁的新时代,翻译是实现语言与语言之间切换一种有效的交际活动,在政治、经济、文化等诸多层面的交流中承担着不可替代的角色。在英汉互译过程中,由于文化差异的存在,两种语言负载的文化信息不相匹配,就需要采取适宜的策略与方法,将原文中的文化内容进行移植,才能真正实现翻译等值。本文中在阐述文化移植的基本内涵基础上,对中西方文化差异进行简要阐述,最后对文化移植视角下的中英翻译策略展开探讨。
出处
《福建茶叶》
2019年第3期255-256,共2页
Tea in Fujian
基金
2018年度黑龙江省属高等学校基本科研业务费科研项目:隐喻翻译的认知模式研究(编号1353MSYYB067)
牡丹江师范学院教育教学改革项目:“输出驱动-输入促成假设”理论视角下《综合英语》课程教学中‘中国文化失语’现象的对策研究(编号18-XJ20029)
2018年度黑龙江省教育厅基本科研业务费项目:基于大数据的翻译理论与实践研究(编号1353MSYYB069)
2018年度黑龙江省教育厅基本科研业务费项目:语篇级阶上的逻辑语法隐喻研究,1353MSYQN050