期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
巴斯奈特文化翻译观与诗歌翻译
被引量:
9
原文传递
导出
摘要
文章回顾了巴斯奈特文化翻译观,分析了诗歌翻译困难产生的原因,揭示了巴斯奈特文化翻译观在诗歌翻译中的指导作用,结合实例说明诗歌翻译过程中内容和形式上的具体处理方法。
作者
王学勤
机构地区
太原大学外语师范学院外语教育系
出处
《山西财经大学学报》
CSSCI
北大核心
2009年第S1期321-,337,共2页
Journal of Shanxi University of Finance and Economics
关键词
巴斯奈特
文化翻译
功能等值
诗歌翻译
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
3
共引文献
89
同被引文献
32
引证文献
9
二级引证文献
7
参考文献
3
1
吕俊.
哲学的语言论转向对翻译研究的启示[J]
.外国语,2000,23(5):49-54.
被引量:90
2
耿龙明主编..翻译论丛[M].上海:上海外语教育出版社,1998:389.
3
许渊冲译..唐宋词一百五十首 中英对照[M].北京:北京大学出版社,1990:403.
二级参考文献
1
1
(德)加达默尔(Hans-GeorgGadamer)著,夏镇平,宋建平.哲学解释学[M]上海译文出版社,1994.
被引量:1
共引文献
89
1
刘国兵.
从阐释学视角探讨影视翻译中译者的主体性[J]
.译林,2009(3):217-220.
2
黎志萍.
哲学解释学对译者地位的影响[J]
.安徽文学(下半月),2009(1):351-352.
被引量:1
3
朱滕滕.
接受美学视角下的散文翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(9):327-327.
4
陶阳.
从“视界融合”解读翻译[J]
.山西师大学报(社会科学版),2013,40(S4):100-102.
5
刘立,张德让.
权力话语理论和晚清外国诗歌翻译[J]
.山东师大外国语学院学报,2002(4):57-61.
被引量:4
6
祝朝伟,林萍.
诗歌:翻译与改写[J]
.外语研究,2002,19(4):61-66.
被引量:9
7
仝亚辉.
接受美学对翻译研究的启示[J]
.福建外语,2002(3):50-55.
被引量:19
8
张瑜.
权力话语下的读者接受[J]
.外语与外语教学,2001(2):58-61.
被引量:9
9
朱健平.
现代阐释学和接受美学在我国翻译研究中的运行轨迹[J]
.上海科技翻译,2002(1):6-12.
被引量:33
10
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
同被引文献
32
1
刘少仙.
浅淡诗歌翻译中意象问题的处理[J]
.东南大学学报(哲学社会科学版),2006,8(S1):237-239.
被引量:2
2
张香宇.
论西蒙与翻译的政治[J]
.作家,2010(16):175-176.
被引量:1
3
廖柏昂.
历代咏农诗述略[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),1996,19(4):66-71.
被引量:4
4
谢建平.
文化翻译与文化“传真”[J]
.中国翻译,2001,22(5):19-22.
被引量:161
5
李颜.
从文化翻译观的角度谈影视翻译[J]
.湖南大学学报(社会科学版),2005,19(3):81-84.
被引量:43
6
蔡平.
“文化翻译”的困惑[J]
.外语教学,2005,26(6):75-78.
被引量:45
7
王泽巍.
客家饮食文化特色分析[J]
.福建地理,2006,21(2):71-73.
被引量:22
8
梁咏梅.
巴斯奈特的文化翻译观与汉语新词语英译[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2006,20(4):172-174.
被引量:9
9
于桂敏,白玫,苏畅.
中西方价值观差异透析[J]
.辽宁师范大学学报(社会科学版),2006,29(5):11-13.
被引量:17
10
葛校琴,严晓江文学翻译研究导引[M].2013.
被引量:1
引证文献
9
1
李楠,李梅.
巴斯奈特文化翻译观下翻译的补偿策略——以内蒙古博物院文物名称的英译为例[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020(3):92-95.
2
杨寒星.
文学翻译与译者的重写探究[J]
.科技视界,2014(21):158-158.
被引量:2
3
金蒻.
美剧中的文化语境及字幕翻译策略[J]
.开封教育学院学报,2015,35(11):64-65.
4
张庆辉,李鸿斌,范成功.
从巴斯奈特文化翻译理论分析唐诗英译的文化策略——以李白《蜀道难》两译本为例[J]
.海外英语,2018(7):163-164.
被引量:5
5
徐婉洁.
巴斯奈特文化翻译观下客家菜的英译[J]
.海外英语,2018(9):132-133.
6
王萌,翟红华.
文化翻译理论下的《悯农》(其二)农诗英译研究[J]
.海外英语,2021(10):64-65.
7
王雁.
文化翻译视域下唐诗英译研究——以《行路难》为例[J]
.海外英语,2022(15):39-40.
8
张丽婷,陈亚杰.
文化翻译观视角下对古诗《无题》译本的对比分析[J]
.今古文创,2022(41):115-117.
9
李倩倩,王姗姗.
从文化翻译视角看《莫言:讲演新篇》英译中的文化“传真”[J]
.英语广场(学术研究),2024(14):7-10.
二级引证文献
7
1
黄静雯.
文学作品翻译过程中语义模糊问题研究[J]
.内江科技,2018,39(9):132-133.
2
朱佳芳.
李白《蜀道难》中“以赋为诗”的艺术表现形式[J]
.开封教育学院学报,2019,39(2):30-31.
被引量:1
3
苏秀云.
中英翻译中的文化移植现象及策略探讨[J]
.福建茶叶,2019,41(3):255-256.
被引量:6
4
黄静雯.
文学作品翻译过程中语义模糊问题研究[J]
.内江科技,2019,40(10):140-141.
5
刘娟,杨永春.
《长恨歌》中外英译对比研究[J]
.海外英语,2020(20):68-69.
6
王萌,翟红华.
文化翻译理论下的《悯农》(其二)农诗英译研究[J]
.海外英语,2021(10):64-65.
7
庞倩.
“三美论”视角下诗歌翻译探究——《蜀道难》两译本比较研究[J]
.现代语言学,2022,10(11):2827-2836.
1
张娟.
对巴斯奈特“文化翻译观”和奈达“读者反应论”的对比研究[J]
.小作家选刊(教学交流),2013(4):27-27.
2
严丽.
从巴斯奈特文化翻译观看张培基散文英译[J]
.琼州学院学报,2012,19(4):84-85.
被引量:1
3
谢金蓉.
从比较文学史看巴斯奈特的“前文本”[J]
.中国比较文学,2009(2):12-14.
4
章亚琼.
比较文学与翻译研究[J]
.长春理工大学学报(高教版),2009(11):72-73.
5
章亚琼.
试论比较文学与翻译研究的关系[J]
.西昌学院学报(社会科学版),2010,22(1):81-84.
被引量:1
6
刘象愚.
巴斯奈特比较文学“反思”之反思[J]
.中国比较文学,2009(4):12-23.
7
朱薇.
《红楼梦》“红”字的翻译文化比较研究[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2014(6):119-121.
被引量:3
8
予祺.
关于“翻译诗学的空间意识”的对话[J]
.世界文学评论(高教版),2015(2):251-256.
9
孙景尧,段静.
巴斯奈特同谁“较劲”、又同什么“较劲”?[J]
.中国比较文学,2009(1):17-21.
被引量:1
10
周亚莉,蔺艳.
元杂剧中的文化意象英译策略探微[J]
.西北成人教育学院学报,2012(6):30-32.
被引量:2
山西财经大学学报
2009年 第S1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部