期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅淡诗歌翻译中意象问题的处理
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
意象是诗歌的灵魂,译者应在翻译中尽量保持独创性意象,舍弃废弃不用的或陈腐的意象,以新的意象代替旧意象,或直译加注去解释原语文化中的特有意象。
作者
刘少仙
机构地区
上海大学外国语学院
出处
《东南大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2006年第S1期237-239,共3页
Journal of Southeast University(Philosophy and Social Science)
关键词
灵魂
意象
翻译方法
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
2
共引文献
14
同被引文献
5
引证文献
2
二级引证文献
5
参考文献
2
1
辛献云.
诗歌翻译中意象的改变[J]
.西安外国语学院学报,2001,9(2):49-54.
被引量:15
2
包惠南著..文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:350.
二级参考文献
2
1
[3]张今.文学翻译原理[M].开封:河南大学出版社,1990.
被引量:1
2
[4]《中国翻译》编辑部.诗词翻译的艺术[C].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
被引量:1
共引文献
14
1
孟瑾,冯斗.
意象与文学翻译[J]
.内江师范学院学报,2005,20(1):49-51.
被引量:1
2
叶辉.
英汉翻译中意象变异成因分析[J]
.深圳信息职业技术学院学报,2007,5(3):76-82.
3
张清宏.
诗歌翻译中的意象处理[J]
.西安欧亚学院学报,2008,6(1):72-75.
被引量:4
4
彭振川,王晶文.
意象重构与诗歌翻译[J]
.哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2009,11(3):121-127.
被引量:12
5
李气纠,李世琴.
文化翻译观下中国古典诗歌中“玉”意象的英译[J]
.外语与外语教学,2009(9):58-61.
被引量:15
6
刘晓燕.
英诗汉译中意象的传达——以吕志鲁的《英语爱情名诗选译》为例[J]
.宿州学院学报,2010,25(3):59-61.
被引量:1
7
何艳东.
得与失:Bassnett诗歌翻译移植观的再思考[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2010,34(4):112-115.
被引量:1
8
何文玉.
中国古典诗歌中意象的翻译策略[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2014(5):125-127.
被引量:1
9
向纯武.
诗歌文化意象探源[J]
.才智,2010,0(30):147-148.
被引量:2
10
薛妍妍.
翻译美学视角下宋词英译的文化意象再现——以许渊冲《李煜词选》译本为例[J]
.济宁学院学报,2017,38(2):88-92.
被引量:8
同被引文献
5
1
王学勤.
巴斯奈特文化翻译观与诗歌翻译[J]
.山西财经大学学报,2009,31(S1).
被引量:9
2
辜正坤.
中国诗歌翻译概论与理论研究新领域[J]
.中国翻译,2008,29(4):34-38.
被引量:34
3
陶沙,张亚蜀.
忠实对等,形神兼求:诗歌翻译的理想原则——兼析李正栓诗歌翻译实践[J]
.外语与外语教学,2008(12):56-59.
被引量:9
4
杨秀梅,包通法.
中国古典诗歌英译研究历史与现状[J]
.外语与外语教学,2009(12):57-60.
被引量:22
5
陈婷,韩蕾.
诗歌翻译中文化意象的处理[J]
.山东理工大学学报(社会科学版),2004,20(1):101-104.
被引量:10
引证文献
2
1
张庆辉,李鸿斌,范成功.
从巴斯奈特文化翻译理论分析唐诗英译的文化策略——以李白《蜀道难》两译本为例[J]
.海外英语,2018(7):163-164.
被引量:5
2
崔姗.
浅谈诗歌翻译中意象的处理[J]
.戏剧之家,2018(11):231-231.
二级引证文献
5
1
朱佳芳.
李白《蜀道难》中“以赋为诗”的艺术表现形式[J]
.开封教育学院学报,2019,39(2):30-31.
被引量:1
2
苏秀云.
中英翻译中的文化移植现象及策略探讨[J]
.福建茶叶,2019,41(3):255-256.
被引量:6
3
刘娟,杨永春.
《长恨歌》中外英译对比研究[J]
.海外英语,2020(20):68-69.
4
王萌,翟红华.
文化翻译理论下的《悯农》(其二)农诗英译研究[J]
.海外英语,2021(10):64-65.
5
庞倩.
“三美论”视角下诗歌翻译探究——《蜀道难》两译本比较研究[J]
.现代语言学,2022,10(11):2827-2836.
1
唐媛,刘少仙.
浅谈诗歌翻译中意象问题的处理[J]
.青春岁月,2012,0(14):83-83.
2
李永章.
浅析宋词中的琵琶意象[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2010(5):33-34.
3
许敏,李毅.
比较池莉与亦舒小说中对“婚外恋”问题的处理[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2013(3):45-46.
4
刘立云.
从《红楼梦》英译本看翻译过程中文化差异的处理[J]
.内江科技,2008,29(6):30-30.
被引量:2
5
任亚芳.
比较池莉与铁凝小说中对婚外恋问题的处理[J]
.大众文艺(学术版),2010(18):133-134.
被引量:1
6
峻冰.
乡民口语和古典文学语言的重塑——刘绍棠乡土小说的语言艺术[J]
.写作(中),1994,0(11):4-5.
7
程章灿.
话鬼——“读鬼书”之二[J]
.文史知识,1999(2):86-91.
8
武宏伟.
点到为止,不必深究——谈《从百草园到三味书屋》几个晦涩问题的处理[J]
.语文学习,2008(5):44-46.
9
刘玉睿.
中国当代民间美术的历史命运[J]
.天津美术学院学报,2008(4):67-69.
被引量:1
10
章琦.
新世纪小说史研究的新气象——刘勇强先生《中国古代小说史叙论》述评[J]
.内江师范学院学报,2015,30(9):10-13.
东南大学学报(哲学社会科学版)
2006年 第S1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部