期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析斯坦纳的阐释学翻译理论
被引量:
21
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为翻译理论的经典,英国翻译理论家乔治.斯坦纳(George Steiner)的阐释学翻译理论为翻译理论的发展作出了巨大贡献。本文围绕斯坦纳的阐释学翻译理论,对乔治.斯坦纳本人、阐释学理论的发展过程、乔治.斯坦纳阐释学翻译理论的依据、乔治.斯坦纳的阐释学翻译理论的四步骤进行了介绍与分析,重点阐释了斯坦纳翻译理论四步骤的内涵与外延,即信赖(trust)、侵入(aggression)、吸收(import)和补偿(compensation)。
作者
卢峰
机构地区
渭南师范学院
出处
《文教资料》
2011年第5期32-33,共2页
关键词
乔治·斯坦纳
阐释学翻译理论
四步骤
内涵与外延
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
6
共引文献
21
同被引文献
93
引证文献
21
二级引证文献
13
参考文献
6
1
Steiner,George.After Babel:Aspects of Language and Translation [ M ].Shanghai : Foreign Language Education Press, 1998.
被引量:1
2
乔治·斯坦纳著.庄绎传编译.通天塔--文学翻译理论研究.中国对外翻译出版公司,1987.
被引量:1
3
符白羽.
阐释学在翻译领域中的运用——论译者对原文主观理解的合法性[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2006,7(4):179-180.
被引量:6
4
Jeremy Munday.Introducing Translation Studies- Theories and Applications, 2001.
被引量:1
5
吴志萌.
现代阐释学语境下斯坦纳的翻译观——兼谈译者主体性[J]
.电子科技大学学报(社科版),2005,7(3):71-73.
被引量:19
6
[德]汉斯·格奥尔格·伽达默尔著.洪汉鼎译.真理与方法[M].上海:上海译文出版社,1999.
被引量:1
二级参考文献
9
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
2
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:163
3
许钧.
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评[J]
.中国翻译,2002,23(3):23-27.
被引量:42
4
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
5
廖七一等.当代英国翻译理论[M]湖北教育出版社,2001.
被引量:1
6
朱刚.二十世纪西方文艺批评理论[M]上海外语教育出版社,2001.
被引量:1
7
谢天振.译介学[M]上海外语教育出版社,1999.
被引量:1
8
许钧.
简论翻译过程的实际体验与理论探索[J]
.外语与外语教学,2003(4):33-39.
被引量:43
9
孙艺风.
翻译规范与主体意识[J]
.中国翻译,2003,24(3):3-9.
被引量:143
共引文献
21
1
夏毅.
从阐释学角度看译者主体性[J]
.安徽文学(下半月),2008(2):267-267.
2
史丽萍.
阐释学视角下的译者主体性[J]
.信阳农业高等专科学校学报,2007,17(3):96-98.
被引量:3
3
张春敏.
西方翻译新论述评[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2008(3):62-65.
被引量:1
4
黎晴.
从斯坦纳的阐释翻译观看译者主体性——以陈亦南《老人与海》中译本为例[J]
.铜仁学院学报,2008,2(4):62-65.
被引量:4
5
邹红梅.
阐释学视角下的斯坦纳译者主体观——以《吉檀迦利》为例谈译者主体性研究[J]
.科技信息,2009(8):88-89.
被引量:1
6
张华丽.
《道德经》英译中的译者主体性——Henricks《道德经》译文第一章解析[J]
.科技信息,2009(29):251-252.
被引量:1
7
梁文静.
斯坦纳的阐释学翻译理论评介[J]
.大众文艺(学术版),2009(19):69-69.
被引量:7
8
叶蕾.
从阐释学原则看郎费罗《人生颂》的重译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(5):86-88.
被引量:1
9
朱薇.
从阐释学角度论宋词翻译的创造性叛逆[J]
.中国科教创新导刊,2010(28):122-123.
被引量:1
10
马涛,李艳.
阐释学视角下的译者主体性研究——以陕北民歌翻译为例[J]
.洛阳师范学院学报,2011,30(6):83-86.
被引量:2
同被引文献
93
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
3
姜怡,姜欣.
从《茶经》章节的翻译谈典籍英译中的意形整合[J]
.大连理工大学学报(社会科学版),2006,27(3):80-85.
被引量:20
4
张兢田.
成语英译时的归化与异化[J]
.沈阳大学学报,2003,15(3):92-93.
被引量:3
5
吴志萌.
斯坦纳阐释学翻译模式关照下的三个《庄子》译本的比较研究[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2009,30(S1):147-150.
被引量:4
6
尹砥廷.
《论语》的文学价值[J]
.吉首大学学报(社会科学版),1992,13(1):66-74.
被引量:5
7
袁洪庚.
阐释学与翻译[J]
.外国语,1991,14(5):37-40.
被引量:40
8
王德威.
海派作家又见传人[J]
.读书,1996,0(6):37-43.
被引量:65
9
李明,张丽琼.
文章标题翻译中的历史知识误译[J]
.北京第二外国语学院学报,2004,26(4):36-39.
被引量:2
10
夏贵清.
译者主体性的内涵及其表现[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2004,6(4):89-92.
被引量:35
引证文献
21
1
陈婷.
阐释翻译理论视角下纪录片字幕的英译——以《壮美广西》为例[J]
.现代英语,2020(8):46-48.
2
杨鸿,邓桦,刘玉清,何永明,张天佑.
饮水给硒对雏鸡新城疫免疫效果的影响[J]
.中国兽医杂志,2000,26(3):17-18.
被引量:6
3
马新广.
《益州名画录》四处“天福年”辨正[J]
.四川图书馆学报,2012(2):90-92.
被引量:1
4
李庆明,陈彩采.
斯坦纳阐释学视角下唐诗英译中的创造性叛逆——以寒山诗歌英译为例[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2012,11(8):769-772.
5
李庆明,陈彩采.
斯坦纳阐释学视角下唐诗英译中的创造性叛逆——以寒山诗歌英译为例[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2012,29(5):56-58.
6
傅婷,李红梅.
《论语》三译本中习语英译比较研究——乔治·斯坦纳阐释学翻译理论视角下的研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(4):43-44.
被引量:1
7
陶子凤.
乔治·斯坦纳阐释学翻译观下平果壮族嘹歌意象英译分析——以英文版《平果壮族嘹歌·贼歌篇》为例[J]
.广西教育学院学报,2015(5):31-34.
被引量:1
8
徐王方,张魁.
斯坦纳阐释视角下的译者主体性——以《生死疲劳》英译本为例[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2018(3):141-143.
9
王岩.
经今古文之争及其在阐释学视角下对当代国学复兴的启示[J]
.哈尔滨师范大学社会科学学报,2018,9(2):147-150.
被引量:1
10
林范武.
斯坦纳阐释学翻译理论与传记翻译的几点思考[J]
.赤子,2016(21).
二级引证文献
13
1
秦涛,张强,马齐,陈卫锋.
复合型饲料添加因素研究述评[J]
.安徽农业科学,2008,36(4):1462-1464.
被引量:5
2
任志华,刘晋生,邓慧丹,李庆,李友昌,邓俊良,武强,周世容,唐雯佼.
复方微量元素注射液“生命元”对波尔山羊生产性能、血液生理生化指标、免疫球蛋白和细胞因子的影响[J]
.中国兽医学报,2012,32(6):906-912.
被引量:6
3
陈雪龙,齐艳萍,杨焕民,王晓龙.
绿头鸭卵黄硒含量与禽流感新城疫病毒抗体滴度关系探讨[J]
.中国兽医杂志,2012,48(6):38-40.
被引量:4
4
杨鸿,邓桦,刘玉清,何永明.
硒对新城疫免疫雏鸡红细胞免疫功能的影响[J]
.佛山科学技术学院学报(自然科学版),2000,18(4):65-68.
被引量:6
5
刘田生.
硒与动物营养代谢病[J]
.动物科学与动物医学,2001,18(3):35-36.
被引量:2
6
杨鸿,邓桦,刘玉清,何永明.
硒对新城疫免疫雏鸡红细胞免疫粘附功能及增重的影响[J]
.中国兽药杂志,2001,35(4):18-20.
被引量:3
7
吴双.
阐释学理论视野下文学翻译的词汇选择[J]
.海外英语,2018(5):110-111.
被引量:1
8
袁艳玲,刘嫦.
阐释学翻译视阈下老舍作品中本源概念翻译策略研究——基于《二马》汉英双语平行语料库的个案分析[J]
.南华大学学报(社会科学版),2018,19(6):111-115.
被引量:4
9
龚钰哲.
浅议商业化背景下的国学复兴[J]
.祖国,2019,0(19):74-74.
10
徐念仪,周亚莉.
《茶经》英译研究述评[J]
.海外英语,2021(1):156-157.
1
梁文静.
斯坦纳的阐释学翻译理论评介[J]
.大众文艺(学术版),2009(19):69-69.
被引量:7
2
来春燕.
阐释学翻译理论下的译者主体性——《红楼梦》两译本对比研究[J]
.长沙民政职业技术学院学报,2011,18(1):133-135.
被引量:3
3
陶李春.
浅析斯坦纳笔下的语言本质与可译性[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2015(10):11-12.
4
鲍晨晨.
阐释学翻译理论对政治文本翻译的启示[J]
.长江大学学报(社会科学版),2013,36(4):90-91.
被引量:1
5
孙小娟.
浅论《浮生六记》英译本中的译者主体性[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(1):404-405.
被引量:1
6
李珊珊,李艳.
阐释学翻译理论指导下的中医术语英译过程研究[J]
.科教导刊(电子版),2013(34):78-79.
7
傅婷,李红梅.
《论语》三译本中习语英译比较研究之二——乔治·斯坦纳阐释学翻译理论视角下的研究(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(5):64-65.
8
傅婷,李红梅.
《论语》三译本中习语英译比较研究——乔治·斯坦纳阐释学翻译理论视角下的研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(4):43-44.
被引量:1
9
李刚.
从阐释学翻译理论看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》[J]
.考试周刊,2010(45):20-23.
被引量:4
10
高洁.
阐释学视角下的译者主体性研究——以《易经》文化负载词的英译为例[J]
.青春岁月,2013,0(22):144-144.
文教资料
2011年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部