期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《道德经》英译中的译者主体性——Henricks《道德经》译文第一章解析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
阐释学强调解释的普遍性和重要性,彰显解释者的主体性。翻译过程作为译者主体性主要彰显场所,译者通过信赖—侵入—吸收—补偿四步骤,积极调动其审美意识、文化知识、想象空间和创造能力,做到与原作的视域融合,才能创作出与原作形似神似的译作。对Henricks《道德经》第一章英译本的解析可以突显翻译中发挥译者主体能动性的优势。
作者
张华丽
机构地区
西南大学外国语学院
出处
《科技信息》
2009年第29期251-252,共2页
Science & Technology Information
关键词
主体能动性
翻译
《道德经》
分类号
O174.5 [理学—数学]
B223.1 [理学—基础数学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
60
参考文献
7
共引文献
1753
同被引文献
22
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
7
1
陶丹丹.
从阐释学视角论字幕翻译中的译者主体性[J]
.浙江教育学院学报,2007(3):96-102.
被引量:4
2
吴迪龙,朱献珑.
论阐释学观照下的一种主体性介入[J]
.求索,2006(12):199-200.
被引量:6
3
吴志萌.
现代阐释学语境下斯坦纳的翻译观——兼谈译者主体性[J]
.电子科技大学学报(社科版),2005,7(3):71-73.
被引量:19
4
唐培.
从阐释学视角探讨译者的主体性——兼谈《魔戒》译者主体性发挥[J]
.解放军外国语学院学报,2003,26(6):68-72.
被引量:52
5
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:524
6
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
7
(德)汉斯-格奥尔格·加达默尔(Hans-Georg,Gadamer)著,洪汉鼎译..真理与方法 哲学诠释学的基本特征[M].上海:上海译文出版社,1999:486.
二级参考文献
60
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
3
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
4
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
5
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
6
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
7
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
8
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
9
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
10
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
共引文献
1753
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
4
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
5
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
6
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
7
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
8
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
9
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
10
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
同被引文献
22
1
冯晓黎.
帛书本《道德经》韩禄伯英译本刍议[J]
.外国语文,2009,25(S2):85-88.
被引量:3
2
北辰.
《老子》在欧洲[J]
.宗教学研究,1997(4):102-106.
被引量:6
3
姜亮夫.
巴黎所藏敦煌写本《道德经》残卷叙录(上)[J]
.云南社会科学,1981(2):72-85.
被引量:3
4
廖敏.
试析《道德经》翻译的多样性[J]
.西南民族学院学报(哲学社会科学版),2004,25(9):333-336.
被引量:23
5
李华华.
从“道”的演变看三教融合[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2005,29(6):35-38.
被引量:2
6
刘瑞强,刘瑞琦.
试从翻译效应学角度看《道德经》对西方文化的影响[J]
.昌吉学院学报,2006(4):87-90.
被引量:4
7
徐珺.
中国的语篇分析研究走向[J]
.外语教学,2007,28(5):10-13.
被引量:10
8
肖志兵.
亚瑟·韦利英译《道德经》的文化解读——以“天下”一词为例[J]
.湖南第一师范学报,2008,8(1):134-136.
被引量:2
9
辛红娟,高圣兵.
追寻老子的踪迹--《道德经》英语译本的历时描述[J]
.南京农业大学学报(社会科学版),2008,8(1):79-84.
被引量:51
10
班荣学,梁婧.
从英译《道德经》看典籍翻译中的文化传真[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2008,38(4):162-166.
被引量:22
引证文献
1
1
董娜.
《道德经》英译研究现状分析[J]
.四川外语学院学报(哲学社会科学版),2011,27(1):84-90.
1
李忠京.
从《道德经》第一章看太极拳真貌[J]
.少林与太极,2011(17):42-43.
2
刘玲娣.
陈荣捷与《道德经》英译[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),2016,55(6):136-149.
被引量:11
3
罗丹.
《道德经》英译的多样性及其对翻译教学的启示[J]
.内江科技,2009,30(5):18-18.
4
廖敏.
从《道德经》英译看翻译中的阐释学[J]
.西南石油大学学报(社会科学版),2002(1):53-56.
5
廖敏.
从《道德经》英译看翻译中的阐释学[J]
.都江学刊(综合版),2001,13(4):59-62.
6
岳德常.
谈“常无欲以观其妙”的句读[J]
.黄河科技大学学报,2002,4(3):76-80.
7
丁珊.
从视域融合的角度看傅雷译作《高老头》[J]
.湖北科技学院学报,2015,35(2):44-46.
被引量:1
8
刘时工.
重审价值观念的普遍性[J]
.学术月刊,2010,42(10):45-50.
9
张文英,黄成.
Study on the subjectivity of translator from the aspect of translational norms[J]
.Sino-US English Teaching,2009,6(4):36-39.
10
张宇.
对《道德经》的译者主体性研究[J]
.文学界(理论版),2011(3):63-64.
科技信息
2009年 第29期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部