摘要
安乐哲的中国哲学翻译以比较哲学为基础,安乐哲期望将中国哲学放回到其自身的文化语境,对他来说中国哲学研究目的在于打开西方哲学的思维。从比较哲学的角度,安乐哲对西方传教士汉译的归化策略进行了反思,认为异化翻译能够让西方读者意识到中国思想有异于西方哲学的地方,提醒他们在面对一个全新的思想视域时要尽量更新自身的理解期待。哲学是语言的内在机制,哲学翻译最终要通过比较哲学来解决。在安乐哲看来,异化翻译使得西方能够从中国哲学汲取对现代性审理的思想资源,摆脱其思想局限。
出处
《首都师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019年第2期140-147,共8页
Journal of Capital Normal University:Social Science Edition
基金
作者主持的国家社科基金项目"气化美学的理论体系及其当代意义研究"(项目编号:18BZW024)的阶段性成果