摘要
从宏观结构、第一人称代词、语态和时态4个维度对比了国内和国际6种核心医学期刊英文摘要。研究发现:国内摘要皆统一采用四语步结构,而国际摘要结构形式较为多样。在第一人称代词的使用上,国内摘要相对保守,语态以被动语态为主,"头重脚轻"句出现较多,与国际摘要差异显著;在时态运用上,两类摘要较为一致。相关摘要写作指导规范的不同以及国内作者机械翻译中文摘要来撰写英文摘要的做法是两类摘要文体特征差异的主要原因。
This paper compared English abstracts from six prestigious Chinese medical journals with that from internationalcounterparts in the following parameters: structure of abstract, use of first person pronoun, voice and tense. In terms of abstractstructure, all the Chinese medical journals unanimously adopted a 4-move structured abstract, whereas the international counterparts demonstrated much diversity in organizing their abstracts. As for the use of first person pronoun and the voice of abstract, the collected Chinese journals differed significantly from the international ones. Specifically, Chinese journals were pretty conservative in usingfirst person pronoun, and preferred passive voice much more than active one, which led to frequent appearances of periodic sentences in their abstracts. As for the use of tense, Chinese journals demonstrated similar preference with international counterparts.These stylistic differences can be attributed largely to the inconsistency of relevant regulations that guide abstract writing between Chinese and international journals, and to Chinese writer’s mechanical translation of their Chinese abstracts into English ones.
作者
唐磊
江晓敏
TANG Lei;JIANG Xiao-min(School of Foreign Languages,Zunyi Medical University,Zunyi 563006,China;School of Foreign Languages,Zunyi Normal College,Zunyi 563006,China)
出处
《渭南师范学院学报》
2018年第22期61-67,共7页
Journal of Weinan Normal University
基金
贵州省教育厅高校人文社科项目:基于多维度分析模式的中外医学期刊英文摘要对比研究(14ZC075)
遵义医学院外国语学院科研项目:基于多维度分析模式的中外医学期刊英文摘要对比研究(201701)
关键词
核心医学期刊
英文摘要
文体特征
对比分析
prestigious medical journals
English abstracts
stylistic features
comparative analysis