期刊文献+

连云港市公示语英译的问题及对策——以旅游景区为例

下载PDF
导出
摘要 公示语的翻译水平体现着一座城市的国际化程度。本文分析了连云港主要旅游景区公示语英文译写存在的典型错误,归纳误译原因,并提出解决对策。
出处 《新校园(上旬刊)》 2018年第4期176-176,共1页 New Campus
基金 江苏省2017年大学生创新创业训练计划立项项目“连云港市汉英公示语使用现状调查及双语标识规范化对策研究”(项目编号:201711585013Y)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

  • 1刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.. 被引量:5
  • 2全国信息与文献标准化技术委员会.国家公共标志设计原则与图形全集[Z].北京:艺术与设计杂志社,2003.. 被引量:1
  • 3单丽平 陈祝秀.汉英公示语词典[Z].北京:商务印书馆,2004.. 被引量:5
  • 4周萍.双语标牌多数老外看不懂[N].北京晨报,2005年9月6日14版. 被引量:2

共引文献680

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部