期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译中的异化和归化
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文化差异是翻译中最难逾越的鸿沟。翻译不能拘泥于字词的层面,而应该深入到其深层的含义。与其说翻译是语言文字的翻译,不如说是文化的翻译。恰当地应用异化和归化策略,能够降低文化差异对翻译的影响。
作者
姚琦
机构地区
河南农业职业学院
出处
《河南农业》
2018年第12期59-60,共2页
基金
2014年河南省教育厅人文社会科学研究项目"功能主义翻译目的论与豫剧翻译"
项目编号:2014-qn-602
关键词
异化
归化
目的语
源语言
分类号
S853 [农业科学—临床兽医学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
17
参考文献
8
共引文献
1967
同被引文献
8
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
8
1
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
2
朱耕,张建华.
从文化的角度看翻译的异化与归化[J]
.天中学刊,1999,14(S1):33-34.
被引量:7
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
4
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:929
5
孟志刚.
论翻译中“异化”和“归化”的辩证统一[J]
.西安外国语大学学报,1999,14(4):82-85.
被引量:25
6
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
7
柳忠贤.
论翻译的原则:归化与异化[J]
.十堰职业技术学院学报,2002,15(4):52-53.
被引量:4
8
曹雪芹..红楼梦[M],1982:3册.
二级参考文献
17
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:929
2
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
3
刘慧梅,杨寿康.
从文化角度看旅游资料的英译[J]
.中国翻译,1996(5):12-16.
被引量:91
4
许崇信.
文化交流与翻译[J]
.外国语,1991,14(1):31-36.
被引量:85
5
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:232
6
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
7
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
8
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
9
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:121
10
.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
被引量:9
共引文献
1967
1
龚漪璞.
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析[J]
.译苑新谭,2019(2):115-120.
被引量:1
2
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
3
陈宇.
非物质文化遗产岭南粤剧英译研究现状分析[J]
.英语广场(学术研究),2020(18):18-20.
被引量:2
4
王渊睿.
归化异化翻译策略在《夏洛的网》译本中的应用分析——以任溶溶中译本为例[J]
.现代英语,2023(20):99-102.
5
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:2
6
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
7
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
8
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
9
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
10
张海涛.
英语框架网络的汉译[J]
.山西能源学院学报,2022,35(5):92-94.
同被引文献
8
1
肖维青,彭文青.
语言杂合、文化译介与课程建设——全国首届影视翻译研究论坛综述[J]
.外国语,2014,37(1):93-96.
被引量:11
2
吉俊虎.
期待、召唤与偏离——接受美学视域下的《湄公河行动》[J]
.当代电视,2019(1):108-111.
被引量:4
3
沈渭菊.
影视字幕翻译策略与言语文化幽默接受——基于情景喜剧《生活大爆炸》的接受研究[J]
.广东外语外贸大学学报,2017,28(3):61-67.
被引量:3
4
刘宏伟.
转喻与言语幽默[J]
.天津外国语大学学报,2018,25(3):38-44.
被引量:3
5
何云清,李文戈.
接受美学理论发展研究[J]
.边疆经济与文化,2018(6):104-105.
被引量:6
6
王楠.
语用学视角下《生活大爆炸》中的言语幽默分析[J]
.大众文艺(学术版),2018(18):161-161.
被引量:2
7
张媛.
接受美学视角下归化、异化策略的选用——Somewhere in Time两译本浅析[J]
.嘉兴学院学报,2019,31(1):94-100.
被引量:1
8
焦飏.
以《围城》为例探讨汉语言语幽默的翻译[J]
.语文建设,2016(9X):97-98.
被引量:1
引证文献
1
1
华露欣,方小卿.
接受美学视角下《了不起的麦瑟尔夫人》言语幽默翻译研究[J]
.海外英语,2019(7):215-216.
1
杨恒骁.
异化和归化策略对文本翻译影响的研究[J]
.佳木斯职业学院学报,2017,33(11):307-308.
2
康莉,徐锦芬.
大学英语教材中的文化自觉及其实现[J]
.外语学刊,2018,0(4):70-75.
被引量:49
3
杨德春.
佛教早期语言策略与早期汉译佛经文献的源语言[J]
.文献信息论坛,2018,0(1):12-21.
4
谢婉莹.
从功能对等理论看《哈姆雷特》中颜色词的两部汉译[J]
.北方文学(下),2018,0(7):218-218.
5
王洪芹,陈为春.
对《沙郡年记》不同中文译本的翻译生态学解读[J]
.安徽文学(下半月),2017,0(10):113-114.
6
孙晓丹.
从中介语角度剖析高中生英语写作错误[J]
.英语教师,2018,18(11):99-102.
被引量:2
7
付永.
佛教文化的翻译——以敏公上师的生平英译为例[J]
.湖北函授大学学报,2018,31(10):160-161.
8
王晓红.
文化缺省及其翻译补偿策略研究——以杨绛散文集《干校六记》的英译本为例[J]
.校园英语,2018,0(10):203-204.
9
陈雪晶.
《习近平谈治国理政》英译本的汉语习语翻译探讨[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2018(4):139-141.
被引量:6
河南农业
2018年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部