期刊文献+

O Captain!My Captain!翻译比较探究 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 该文旨在对O Captain! My Captain! 的不同译文间细微差别进行了对比、探究,从中悟出反复推敲译文对诠释原著精神的重要性。尤其是英文诗、词的翻译,有时一字之差对原文内涵的揭示往往会大相径庭。翻译时要把握原著基调,体现出原著的精髓,符合汉语的思维方式,强化汉译技巧的同时,要抓住汉译的要点,提高译文的质量。笔者旨在同大家一道以此为鉴,更好地付诸于翻译实践。
作者 邱丹
出处 《海外英语》 2011年第6X期215-217,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

  • 1林煌天主编..中国翻译词典[M].武汉:湖北教育出版社,1997:1327.
  • 2冯庆华..实用翻译教程[M],1997.

同被引文献6

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部