摘要
近代闭塞的中国随着清廷的日益腐化而逐渐淡出"文化输出国"的地位,面临着严峻的内忧外患。大学问家梁启超主张以日语为媒介研究西方先进的思想和理论。他总结《和文汉读法》,创办译书局和报刊,借以宣传西方思想,开化民智。在此过程中,大量的"和制汉语"被引入到了中国并沿用到了现代汉语中。急于寻求富国强民之路的梁启超对承载着西洋文明的"和制汉语"的引介是顺理成章的,每个被其引介的"和制汉语"都是梁氏思想的反应,这些新词汇促进了近代中国民众的思想启蒙,推进了社会的变革和进步。
With increasing corruption in Qing Dynasty, the closed China in modern history gradually lost the international status as a county that exports culture, and was faced with severe internal revolt and foreign aggression. Liang Qichao, one of the famous scholars of China history, proposed that advanced ideas and theories of western world should be learned through Japanese. To promote western ideas and inspire Chinese people, Liang summed up a book called He Wen Han Du Fa, and established many translation bureaus and newspapers. With his great effort, a considerable number of Japanese--coined Chinese were introduced to China and continued to be used in modern Chinese language. It is logical that Liang took the responsibility for introducing Japanese-coined Chinese that carry western civilization, as he was eager to find a solution to make China more prosperous and powerful. Every piece of Japanese- coined Chinese being introduced represents his thoughts. These new words facilitated the ideological en- lightenment of modern Chinese people and the transformation of Chinese society.
出处
《河北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第4期71-75,共5页
Journal of Hebei University(Philosophy and Social Science)
关键词
梁启超
和制汉语
近代思想
Liang Qichao
Japanese-coined Chinese
modernism