期刊文献+

国内基于语料库的翻译研究综述(2007-2013) 被引量:7

Reflections on Domestic Corpus- based Translation Studies( 2007- 2013)
下载PDF
导出
摘要 本文考察了2007-2013年间国内语料库翻译研究的期刊文献,通过分析发现,国内基于语料库的翻译研究经过前期的起步阶段,正迈进深入探索时期;在研究方法上,非材料性研究与材料性研究数量差距正逐步缩小;研究领域呈现多样化发展趋势,双语平行语料库建设、口译研究、机器翻译等方向日益引起学者关注。虽然国内语料库翻译研究取得了丰硕的成果,但不容忽视的是其在技术层面、研究的广度和深度及研究方法上仍然面临着一些局限,亟待突破。 This paper explores the recent publications on domestic Corpus- based Translation Studies from 2007 to 2013. It finds that domestic Corpus- based Translation Studies are acquiring deep explorations after the initial phase and that the empirical studies have narrowed the gap with non- empirical studies. The research area presents a trend of diversification,including constructions of bilingual parallel corpus,interpretation,machine translation,etc. Though great achievements in domestic Corpus- based Translation Studies have been made,problems still remain: limitations in technical levels,in breadth and depth of the research as well as in research methods demand breakthroughs.
作者 任敬辉
出处 《长春师范大学学报》 2015年第6期181-185,共5页 Journal of Changchun Normal University
关键词 基于语料库 翻译研究 综述 corpus-based translation studies reflection
  • 相关文献

参考文献24

二级参考文献309

同被引文献59

引证文献7

二级引证文献36

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部