摘要
引言
1993年,英国学者MonaBaker撰文《语料库语言学与翻译研究:启示和应用》将语料库语言学的研究方法引入到翻译研究,此后,建立了各种翻译语料库,促使以量化、统计和描述为主的语料库翻译研究受到越来越多的关注,逐渐发展为翻译研究的一种新范式(Laviosa,1998:474)。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2015年第2期69-71,共3页
Chinese Translators Journal
基金
教育部新世纪优秀人才支持计划项目:基于语料库的描述翻译研究(NCET-11-0460)
全国翻译专业学位研究生教育研究项目:基于复合语料库的MTI笔译教学研究(MTIJZW201402)
北京科技大学教育教学改革与研究面上项目:基于语料库的翻译教学模式研究(JG2014M53)
中央高校基本科研业务经费:基于语料库的译文质量评估研究(FRF-TP-14-055A1)的资助