摘要
新生的语料库资源对于发展语言学研究的各个领域已经产生了深刻的影响,尤其在证实假设和构成理论方面提供了广阔坚实的实验基地。本文旨在介绍西方英语翻译语料库(简称TEC),分析以语料库为基础的研究方法如何被用作研究翻译理论的工具。文章讨论了TEC的产生、分类及其应用,同时还指出其优点和存在的困难,试图回答在翻译研究中出现的一些问题。
The new corpus resources have already had a profound effect on the development of the various areas of the linguistic research, particularly through the wide and firm empirical basis they provide for verifying hypotheses and for formulating theories. This paper aims to introduce western Translational English Corpus (Shortened as TEC) and analyse how a corpus-based approach can be applied to the translation studies. It discusses TEC's generation, classification and its application. It also points out the advantages and difficulties that the study of TEC presents when attempting to answer questions arising specifically from within translation studies.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2001年第5期61-66,共6页
Journal of Foreign Languages