期刊文献+

浅谈西方翻译语料库研究 被引量:49

A Study of Western Translational English Corpus
原文传递
导出
摘要 新生的语料库资源对于发展语言学研究的各个领域已经产生了深刻的影响,尤其在证实假设和构成理论方面提供了广阔坚实的实验基地。本文旨在介绍西方英语翻译语料库(简称TEC),分析以语料库为基础的研究方法如何被用作研究翻译理论的工具。文章讨论了TEC的产生、分类及其应用,同时还指出其优点和存在的困难,试图回答在翻译研究中出现的一些问题。 The new corpus resources have already had a profound effect on the development of the various areas of the linguistic research, particularly through the wide and firm empirical basis they provide for verifying hypotheses and for formulating theories. This paper aims to introduce western Translational English Corpus (Shortened as TEC) and analyse how a corpus-based approach can be applied to the translation studies. It discusses TEC's generation, classification and its application. It also points out the advantages and difficulties that the study of TEC presents when attempting to answer questions arising specifically from within translation studies.
作者 丁树德
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 2001年第5期61-66,共6页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

参考文献22

  • 1Klaudy, K. Linguistic theory of translation [A]. L. Hunyadi, K. Kiaudy et al. Konyv Papp Ferencnek. Tanulmanygyujtemeny Papp Ferenc 60. Szuletesnapjara[C]. Debrecen: KLTE, 1991. 1-92. 被引量:1
  • 2Fjodorov, A. Vvedenije v teoriyu perevoda/Introduction into the Theory of Translation [M]. 1953. 被引量:1
  • 3Jakobson, R. On linguistic aspects of translation[A]. R. A. Brower. On Translation[C]. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959. 被引量:1
  • 4Rovzin, I. I. & V. J. Rosenzweig. Osnovy obschchego I mashinnogo perevoda/Foundations of General and Machine Translation [M]. 1964. 被引量:1
  • 5Catford, J. A Linguistic Theory of Translation [M]. London: Oxford University Press, 1965. 被引量:1
  • 6Nida, E.. Toward a Science of Translating [M]. Leiden: E.j.Brill, 1964. 被引量:1
  • 7Clear, J. The British national corpus. In: the digital world [A]. G. P. Landow-E Delany. Text-based Computing in the Humanities[C]. MIT Press, 1993. 1-167. 被引量:1
  • 8Clear, J. The British national corpus. In: the digital world[A]. G. P. Landow-E Delany. Text-based Computing in the Humanities[C]. MIT Press, 1993. 被引量:1
  • 9Laviosa-braithwaite, Sara. The English Comparable Corpus (ECC): A Resource and a methodology for the empirical Study of translation[D]. Manchester: Department of Language Engineering, UMIST, 1996. 被引量:1
  • 10Kenny, D. Norms and creativity: lexis in translated text[J]. Meta, XLIII, 4. Manchester: Centre for Translation Studies, Department of Language Engineering, UMIST, 1998. 被引量:1

同被引文献459

引证文献49

二级引证文献527

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部