摘要
王昭君的故事在中国可谓家喻户晓、妇孺皆知,在日本古典文学史中也广为演绎和流传。成书于平安时代末期的《唐物语》第二十五篇就是王昭君故事在日本演变的产物。昭君故事中最核心的要素当属"画工曲笔",这一要素在《唐物语》中也有所体现。但是,在画工曲笔的契机和缘由,帝王与昭君及后宫嫔妃间感情纠葛的细腻描摹,以及昭君悲剧产生的根源等三个方面与中国原著的焦点截然不同。王昭君故事在日本的演变反映了日本天皇与后宫关系与中国的迥异。它融入了浓郁的日本本土文化色彩,为我们体悟两国风土人情的差异、把握日本文化提供了一种借鉴和思考。
Widely known in China,Wang Zhaojun's story is extensively interpreted and circulated in Japanese literature histo-ry.This is evidenced by the book Karamonogatari published in the late Heian period,the 25th chapter of which is a story a-dapted from the story of Wang Zhaojun.At the core of the story is “painters painting technique” which is also embodied in Karamonogatari.However,the focal point of the original story is strikingly different from that of the Japanese one in the rea-sons for painters painting technique,detailed description of emotional conflicts between emperor,Wang Zhaojun and his con-cubines,the root cause for Zhaojun's tragedy.The evolution of her story in Japan shows that the relation between Japanese emperor and harem differs from that of China.The Japanese version of Wang Zhaojun story with rich Japanese cultural charac-teristics offers a perspective from which we can experience the differences in culture and custom between the two countries.
出处
《南京工程学院学报(社会科学版)》
2014年第4期30-33,共4页
Journal of Nanjing Institute of Technology:Social Science Edition
关键词
唐物语
王昭君故事
画工曲笔
天皇与后宫
浑浊之心
Karamonogatari
Wang Zhaojun's story
painters painting technique
emperor and harem
turbid heart