期刊文献+

林语堂的英文翻译活动及思想对中西文化的影响

下载PDF
导出
摘要 林语堂从小就生活在中西文化交融中,家庭环境的关系加上早年的留学经历使他对中西方文化有了潜移默化深刻的了解,加上对中英两种语言出神入化的运用和完美把握,使他日后的翻译活动很有造诣。
作者 丁玲
机构地区 沈阳理工大学
出处 《兰台世界(上旬)》 2015年第1期89-90,共2页 Lantai World
关键词 林语堂 翻译 影响
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

  • 1J.E.Spingarn著,林语堂节译.“新的文评”,载于《林语堂名著全集·女子与知识 易h生评传·卖花女·新的文 评》,第二十七卷.第210页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 2林语堂.“新的文评”之“译者序言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷.第195页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 3林语堂.“论翻译”,载于《林语堂名著全集·语言学论丛》,第十九卷.第320页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 4林语堂.“批评家与少年美国”(Van Wyck Brooks著)之“译者赘言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷.第292—293页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 5Lin Yutang,The Chinese Theory of Art-Translationfrom the Masters of Chinese Art,pp27—29,Panther Books:London,1969. 被引量:1
  • 6Oscar wilde著,林语堂节译,“批评家与艺术家”载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷,第256页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 7皮埃尔·布迪厄著.刘晖译.《艺术的法则》,第112、113、115页,北京:中央编译出版社,2001. 被引量:1
  • 8刘若端编.《十九世纪英国诗人论诗》,第63页,北京:人民文学出版社,1984. 被引量:3
  • 9杨义等著.《中国新文学图志》(下)第418—423页,北京:人民文学出版社,1996. 被引量:1
  • 10林语堂.“批评家与少年美国”(Van Wyek Brooks著)之“译者赘言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传’卖花女·新的文评》,第二十七卷.第292页,东北师范大学出版社. 被引量:1

共引文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部