期刊文献+

解析影响林语堂翻译活动的因素

下载PDF
导出
摘要 林语堂生活在一个错综复杂的时代,他兼有东方文化和西方文化的背景让他的翻译活动充满谜一样的色彩。文章从意识形态、诗学传统及赞助者这三个角度,分析了影响林语堂翻译活动的主要因素。
作者 李昕燕
出处 《金融教育研究》 2009年第1期137-139,共3页 Research of Finance and Education
基金 湖南省教育厅高等学校科学研究项目(项目编号:08C509):林语堂翻译艺术研究系列论文之一
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献27

  • 1J.E.Spingarn著,林语堂节译.“新的文评”,载于《林语堂名著全集·女子与知识 易h生评传·卖花女·新的文 评》,第二十七卷.第210页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 2林语堂.“新的文评”之“译者序言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷.第195页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 3林语堂.“论翻译”,载于《林语堂名著全集·语言学论丛》,第十九卷.第320页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 4林语堂.“批评家与少年美国”(Van Wyck Brooks著)之“译者赘言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷.第292—293页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 5Lin Yutang,The Chinese Theory of Art-Translationfrom the Masters of Chinese Art,pp27—29,Panther Books:London,1969. 被引量:1
  • 6Oscar wilde著,林语堂节译,“批评家与艺术家”载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传·卖花女·新的文评》,第二十七卷,第256页,长春:东北师范大学出版社. 被引量:1
  • 7皮埃尔·布迪厄著.刘晖译.《艺术的法则》,第112、113、115页,北京:中央编译出版社,2001. 被引量:1
  • 8刘若端编.《十九世纪英国诗人论诗》,第63页,北京:人民文学出版社,1984. 被引量:3
  • 9杨义等著.《中国新文学图志》(下)第418—423页,北京:人民文学出版社,1996. 被引量:1
  • 10林语堂.“批评家与少年美国”(Van Wyek Brooks著)之“译者赘言”,载于《林语堂名著全集·女子与知识·易卜生评传’卖花女·新的文评》,第二十七卷.第292页,东北师范大学出版社. 被引量:1

共引文献37

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部