摘要
本文以勒菲弗尔的操纵论为基础,旨在探讨赞助者、意识形态及诗学如何操纵许渊冲的英译辛词及其采用的翻译策略。结果发现,赞助者决定了许渊冲选择辛弃疾的哪些词进行翻译;意识形态决定了他使用的改写方法,增译、减译、释义与具体化;诗学使其在翻译时做到"三美"。这些都是基于中华文化走出去这一战略,从而将优秀的中华词文化传递给西方读者。一、引言中国的词是三千多年悠久文化与文明的结晶,形成于唐代,五代十国后开始兴盛,至宋代达到顶峰。
出处
《唐山文学》
2016年第6期159-160,共2页
Tang Shan Literature