摘要
我国推行"引进来"与"走出去"相结合的文化战略,翻译出版工作是该战略得以实现的最基本途径之一。翻译出版的工作中,翻译和编辑是两个相互作用、关系密切的重要参与者,其中编辑的作用不容忽视。文章聚焦于翻译出版工作,首先对其中编辑的角色进行了讨论,认为编辑是具有质疑者和赞助者的双重性质的角色;其次对具有双重角色的编辑所持有的翻译编辑观从其实然态和应然态两个角度进行了讨论。
The combination of "bringing in" and "going out!' for cultural strategy is being implemented in China. Translation and publishing work is one of the most fundamental approach to achieve the strategy.Translating and editing are two important participants of the interactive relationship in translation and publishing work, wherein the editor's role can not be ignored, This article focuses on the work of translation and publication. Firstly, the role of editor was discussed, and editors should have the dual role of the skeptics and the patron; secendly, the edit view which has the dual roles editing translation was discussed from two aspects of the fact and the ideal.
出处
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2014年第12期87-90,共4页
Editorial Friend
关键词
翻译出版
编辑角色
翻译编辑观
translation and publication
editor role
the translation view of editor