期刊文献+

论接受美学翻译观 被引量:5

Analysis on Translation from the Perspective of Receptive Aesthetics
下载PDF
导出
摘要 从接受美学视角审视翻译作为一个完整动态过程所显示的特征,一位成功的译者需重视读者的"期待视野",并以极大的跳跃性,附以文本以未定性,创设"召唤性"结构,以待读者再度挖潜。而后使译文如镜中之像,相中之色,言有尽而意无穷。将接受美学引入翻译领域,无疑为翻译活动规律的界说规约了一个较为合理的"解读空间"与逻辑起点。 The final aim of translation is the reception of the reader. The response--inviting structure is attempted by the translator so as to impel the reader's personal understanding of the translated version and his dynamic searching for its implied meaning. The paper attempts to analyze the characteristics revealed in the complete process of translation from the Reception Aesthetics perspective, thus providing a reasonable reading room and logical starting point for translation.
出处 《山西农业大学学报(社会科学版)》 2014年第2期179-184,共6页 Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition
关键词 接受美学 期待视野 召唤结构 翻译 Reception Aesthetics Horizon of expectations Response-- inviting structure Translation
  • 相关文献

参考文献14

  • 1朱立元主编..当代西方文艺理论[M].上海:华东师范大学出版社,1997:438.
  • 2姚斯,霍拉勃.接受美学与接受理论[M].周宁,金元浦译.沈阳:辽宁人民出版社,1987. 被引量:137
  • 3王岳川著..后现代主义文化研究[M].北京:北京大学出版社,1992:428.
  • 4吴娜..“期待视野”与翻译中的注释[D].长沙理工大学,2008:
  • 5陈平原编..20世纪中国小说理论资料.第1卷[M].北京:北京大学出版社,1997.
  • 6张佩瑶.从话语的角度重读魏易与林纾合译的《黑奴吁天录》[J].中国翻译,2003,24(2):15-20. 被引量:71
  • 7魏家海.文学翻译的操纵性与主体性[J].西安电子科技大学学报(社会科学版),2004,14(2):114-119. 被引量:5
  • 8伊瑟尔著,鑫惠敏,等译.阅读行为[M].长沙:湖南文艺出版社,1991. 被引量:2
  • 9伊瑟尔.阅读活动:审美反应理论(第1版)[M].北京:中国社会科学出版社,1991:235. 被引量:1
  • 10朱立元,等.西方美学通史(第七卷)[M].上海:上海文艺出版社,1999. 被引量:7

二级参考文献33

共引文献355

同被引文献34

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部