摘要
从接受美学视角审视翻译作为一个完整动态过程所显示的特征,一位成功的译者需重视读者的"期待视野",并以极大的跳跃性,附以文本以未定性,创设"召唤性"结构,以待读者再度挖潜。而后使译文如镜中之像,相中之色,言有尽而意无穷。将接受美学引入翻译领域,无疑为翻译活动规律的界说规约了一个较为合理的"解读空间"与逻辑起点。
The final aim of translation is the reception of the reader. The response--inviting structure is attempted by the translator so as to impel the reader's personal understanding of the translated version and his dynamic searching for its implied meaning. The paper attempts to analyze the characteristics revealed in the complete process of translation from the Reception Aesthetics perspective, thus providing a reasonable reading room and logical starting point for translation.
出处
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2014年第2期179-184,共6页
Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition
关键词
接受美学
期待视野
召唤结构
翻译
Reception Aesthetics
Horizon of expectations
Response-- inviting structure
Translation