期刊文献+

浅议女性化妆品品名汉译的美学特征和语义缺失 被引量:4

On Aesthetic Characteristics and Semantic Deficiency of the E-CTranslation of Female Cosmetic Trade Names
下载PDF
导出
摘要 国外女性化妆品在进入中国市场后面临着品牌翻译的问题。许多化妆品的品名汉译在语素的选用、韵律的平仄和字形的美感等方面呈现出丰富的美学特征。然而,部分化妆品也存在由于翻译不当而造成的源语言或译语的语义缺失现象。 Female cosmetic trade names from abroad are facing the issues of E-C translation after entering into Chi- nese markets. The E-C translation of many cosmetic trade names presents plenty of aesthetic features in morpheme selection, rhythm and tonal pattern, the unique beauty of Chinese characters. This paper mainly deals with these out- standing features. Meanwhile, the author points out with examples the semantic deficiency of both source and target language in the E-C translation of some cosmetic trade names. language
作者 陈敏
机构地区 温州大学
出处 《扬州教育学院学报》 2012年第4期10-13,共4页 Journal of Yangzhou College of Education
关键词 化妆品 汉译 美学特征 语义缺失 cosmetics English-Chinese translation aesthetic characteristics semantic deficiency
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献12

共引文献23

同被引文献23

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部