摘要
关联理论是语言学家Sperber和Wilson基于Grice的关联准则而提出的关于解释言语交际的认知理论。该理论从认知科学的角度为解释人类语言交际活动提供了全新的视角。关联理论被广泛应用于文学,翻译等领域的研究。在关联理论框架下研究翻译,认为翻译是一个基于最佳关联语境的明示—推理的交际活动。本文把关联理论的明示——推理交际模式应用于口译研究,力求论证该理论对口译过程和口译策略有较强的解释力和指导作用。
Relevance Theory developed by Sperber and Wilson is a cognitive theory for language communication based on Grice's maxim of relevance in pragmatics.This theory attempts to explore language communication from a cognitive perspective.Relevance Theory is not only used widely in studying literature and translation but also introduced into a tentative study of interpreting.According to this theory,translation is an ostensive-inferential communication activity based on optimal relevant context from which translator rebuilds optimal relevance and chooses optimal interpretation to reader(s) who achieve(s) adequate effects through no unjustifiable effort.It is discussed in this paper how Relevance Theory can explain interpretation from the perspectives of interpreting process and interpreting strategies and support a new important framework for interpretation itself.
出处
《兰州交通大学学报》
CAS
2012年第2期116-120,共5页
Journal of Lanzhou Jiaotong University
关键词
关联理论
明示——推理交际模式
口译过程
口译策略
relevance theory
ostensive-inferential communication
interpreting process
interpreting strategy