摘要
探讨"自我东方主义"倾向的原因,分析"自我东方主义"者们对翻译文本和策略的选择,揭示"自我东方主义"造成了他们在文化翻译中方向的迷失,从而患上言说东方文化的"失语症"。
This paper studies the causes of self-orientalism and the scholars concerned in choosing the strategies for translation texts.It is shown that self-orientalism confuses them in the directions of cultural translation and inflicts them with "aphasia" of oriental culture.