期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
明末清初翻译高潮成因分析
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以明末清初为历史背景,通过对这一时期翻译高潮的成因分析,得出了意识形态的操纵作用贯穿整个翻译活动始终的结论。意识形态不仅影响译者的翻译动机、译本的选择,而且影响译者的翻译策略。
作者
何晶
申连云
机构地区
长沙理工大学外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2010年第7期22-24,共3页
Journal of Mudanjiang University
基金
湖南省教育厅课题"翻译伦理批评研究"(项目编号:07C127)
关键词
意识形态
翻译
操纵
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
46
参考文献
6
共引文献
544
同被引文献
7
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
6
1
王辉.
传教士《论语》译本与基督教意识形态[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2007,24(6):122-126.
被引量:13
2
郝吉环.
权力话语理论与翻译理论和实践[J]
.语言与翻译,2004(2):54-57.
被引量:25
3
王东风.
一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J]
.中国翻译,2003,24(5):16-23.
被引量:514
4
马祖毅著..中国翻译简史 “五四”以前部分[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:458.
5
陈福康著..中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2000:529.
6
Bassnett Susan,Lefevere Andre.Translation, History and Culture. . 1990
被引量:1
二级参考文献
46
1
辛斌.
语言、权力与意识形态:批评语言学[J]
.现代外语,1996,19(1):21-26.
被引量:233
2
王东风.
翻译中“雅”的美学思辩[J]
.现代外语,1996,19(1):27-32.
被引量:27
3
许钧.
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评[J]
.中国翻译,2002,23(3):23-27.
被引量:43
4
蒋洪新.
叶维廉翻译理论述评[J]
.中国翻译,2002,23(4):26-29.
被引量:21
5
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
6
张瑜.
权力话语制约下的翻译活动[J]
.解放军外国语学院学报,2001,24(5):70-73.
被引量:36
7
道安.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商备印书馆.1984.24.
被引量:2
8
鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.275.
被引量:7
9
吕澂.中国佛学源流略讲[M].北京:中华书局,1979..
被引量:12
10
本杰明·史华兹.寻求富强:严复与西方[M].南京:江苏人民出版社,1995..
被引量:5
共引文献
544
1
尹佳.
外宣翻译的话语生产、传播与接受——一种话语研究的视角[J]
.话语研究论丛,2023(1):34-44.
被引量:1
2
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
3
杨华波.
“摆印善书,散播天下”:作为翻译出版赞助者的广学会[J]
.翻译界,2021(1).
被引量:1
4
李连波.
生态翻译学视域下冰雪旅游翻译研究[J]
.人文之友,2019,0(20):5-5.
5
赵颖.
为话语权而战——论女性主义翻译策略的合理性[J]
.商丘师范学院学报,2007,23(10):31-33.
被引量:2
6
陈洪萍.
翻译活动、选题、策略在社会历史文化语境中的再思考[J]
.无锡商业职业技术学院学报,2008,8(1):93-94.
7
桂文泱.
意识形态和创造性叛逆对翻译的影响[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2006,22(5):61-64.
被引量:2
8
金其斌.
欲挽横流应有术——先从性理觅高深——论意识形态对潘光旦翻译《性心理学》的影响[J]
.北京第二外国语学院学报,2006,28(8):5-9.
被引量:2
9
姜卫强.
女性主义对翻译理论的贡献(英文)[J]
.宜春学院学报,2005,27(S1):161-163.
10
肖丽.
意识形态操纵下的文学翻译——对小说《饥饿的女儿》书名英译的个案研究[J]
.韶关学院学报,2009,30(2):120-123.
被引量:3
同被引文献
7
1
梁真惠,陈卫国.
明末清初和清末民初西学翻译对比研究初探[J]
.昌吉学院学报,2005(2):52-54.
被引量:6
2
Lefevere,A.Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M].London,Routledge,1992.
被引量:1
3
Lawrence,V.The Translation's Invisibility:A History of Translation[M].London,Routledge,1995.
被引量:1
4
周作人.文学改良与礼教[J].新青年,1918(5).
被引量:1
5
Bassnett,S and Lefevere,A.Women,Translation,History and Culture[M].London:Printer Publishers,1987.
被引量:1
6
杨冬敏.
佛经翻译与清末民初翻译活动比较初探[J]
.北京第二外国语学院学报,2007,29(12):12-16.
被引量:4
7
肖琦.
从文化背景看晚清翻译高潮[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2009,30(4):97-98.
被引量:2
引证文献
2
1
邓茜.
明末清初与清末民初的翻译高潮对比[J]
.北方文学(下),2012(1):145-146.
2
李紫洋,薛海滨.
浅谈赞助人对中国历次翻译高潮的影响[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(4):103-105.
1
李巧丽,张凌.
浅析中国近代文学翻译之文化价值取向[J]
.周口师范学院学报,2004,21(1):108-110.
2
王友琴.
论意识形态对文学翻译的操控——以林纾的《黑奴吁天录》为例[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2012,15(3):86-90.
被引量:3
3
钱灵杰,操萍.
周作人翻译思想与实践的阐释学视角研究[J]
.湖北教育学院学报,2007,24(12):130-132.
4
范新娟,阮红梅.
斯坦纳阐释学视角下的译者主体性微探——以《丰乳肥臀》为例[J]
.安康学院学报,2015,27(2):68-71.
被引量:1
5
聂咏华.
林语堂文化观与其译本的选择[J]
.丽水学院学报,2011,33(1):86-91.
被引量:3
6
张连兄,车琳.
译者主体性在俄文电影翻译中的体现[J]
.外语与外语教学,2006(3):60-63.
被引量:12
7
陈奕曼.
接受美学关照下林语堂作品的跨文化传播[J]
.长春工业大学学报(社会科学版),2011,23(4):116-118.
8
石琳.
文化全球化与翻译的文化转向——论翻译过程中的文化因素[J]
.广东外语外贸大学学报,2004,15(3):33-36.
被引量:8
9
游洁.
译者主体性在霍克斯英译《红楼梦》中的体现[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(3):151-152.
10
潘艳丹,李新德.
论“寒山诗”英译中的译者身份[J]
.牡丹江教育学院学报,2011(3):72-73.
被引量:1
牡丹江大学学报
2010年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部