期刊文献+

为话语权而战——论女性主义翻译策略的合理性 被引量:2

Fighting for the Discourse Right——On the Rationality of Feminist Translation Methods
下载PDF
导出
摘要 由于男权的压制,女性处于受压迫的地位,丧失了话语权,而翻译长期以来也一直是居于第二位的,相同的地位将女性与翻译连在一起。女性主义译者希望通过翻译来发出自己的声音,她们利用改写和挪用来使文本符合女性主义的要求,重塑自身。女性主义翻译具有鲜明的政治目的,符合相应的意识形态的要求,其矫枉过正的翻译策略有其存在的合理性。 Women lose their discourse right due to the patriarchal oppression while the independent status of translation is covered up because of its supposed loyalty to the original,thus the similar positions result in their walking towards each other.Feminist translators hope to speak for themselves through translation: they make use of rewriting and hijacking to cater for the demand of feminism,which is necessary in fighting for their own discourse right within a traditional discourse range.Therefore,the overcorre...
作者 赵颖
出处 《商丘师范学院学报》 CAS 2007年第10期31-33,共3页 Journal of Shangqiu Normal University
关键词 女性主义 话语权 翻译策略 矫枉过正 合理性 feminism discourse right translation methods overcorrect rationality
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献84

共引文献829

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部