期刊文献+

浅析中国近代文学翻译之文化价值取向

The cultural choice in modern Chinese literary translation
下载PDF
导出
摘要 翻译是一种跨文化、跨语际的交流活动 ,在这一过程中 ,源语文化经由译者的创造性劳动传递到译语文化中去 ,各种主客观因素也会影响在其中。译者在选择翻译材料 ,进行翻译活动时 ,译作不可避免地要烙上其所属译语文化的烙印。而处于文化转型时期的翻译活动更倾向于翻译的社会功能 。 Translation is the communication between two different cultures and languages. The information of the original text is transferred to the target language via the translator, which involves various factors, both subjective and objective. This paper focuses on the cultural values of the target language that effect the strategies adopted by the translator and impress on the target text. During the period of cultural transition, the social function committed by the translator, is imposing and salient in the target text.
作者 李巧丽 张凌
出处 《周口师范学院学报》 CAS 2004年第1期108-110,共3页 Journal of Zhoukou Normal University
关键词 翻译观 译本的选择 文化语境 translation viewpiont the choice of the original text cultural background
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[1]Christiane Nord.Translation As a Purposeful Activity--Functional Approaches Explained [M].Shanghai Foreign Language Educational Press,2001,4. 被引量:1
  • 2[2][3][5]马祖毅.中国翻译简史[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1996. 被引量:1
  • 3郭延礼..中国近代翻译文学概论[M],1998.
  • 4王克非编著..翻译文化史论[M].上海:上海外语教育出版社,1997:372.
  • 5[13]孔慧怡.翻译?文学?文化,北京[M].北京:北京大学出版社,1999. 被引量:1
  • 6张今著..文学翻译原理[M].开封:河南大学出版社,1987:229.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部