摘要
根据释意派口译理论,口译包括三个程序:"理解原文、脱离原语语言外壳和用另一语言表达理解了的内容和情感"。口译过程是释意过程。"没有‘释意’就不能翻译"。运用释意派口译理论对中国近年来几场中外记者招待会现场口译的经典实例进行评析,从而证明释意理论对于口译的重要性。
According to the Interpretation School's theory,the course of interpreting comprises three stages——Comprehension,De-verbalization and Reformulation.This article focuses on the application of the theory in C-E interpreting with examples taken from the press conferences in China in recent years.
出处
《南昌高专学报》
2010年第6期43-45,共3页
Journal of Nanchang Junior College
关键词
释意理论
口译
外事工作
the Interpretation School's theory
Interpreting
Foreign affairs