期刊文献+

释意理论在外事现场汉英口译中的应用 被引量:5

The Application of Interpretation School's Theory in Foreign Affairs Interpreting
下载PDF
导出
摘要 根据释意派口译理论,口译包括三个程序:"理解原文、脱离原语语言外壳和用另一语言表达理解了的内容和情感"。口译过程是释意过程。"没有‘释意’就不能翻译"。运用释意派口译理论对中国近年来几场中外记者招待会现场口译的经典实例进行评析,从而证明释意理论对于口译的重要性。 According to the Interpretation School's theory,the course of interpreting comprises three stages——Comprehension,De-verbalization and Reformulation.This article focuses on the application of the theory in C-E interpreting with examples taken from the press conferences in China in recent years.
作者 裴向梅
出处 《南昌高专学报》 2010年第6期43-45,共3页 Journal of Nanchang Junior College
关键词 释意理论 口译 外事工作 the Interpretation School's theory Interpreting Foreign affairs
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献3

共引文献139

同被引文献80

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部