摘要
口译是不同国家和民族之间交际时有用而便利的手段。口译交流的不仅是语言,更是文化。合格的译员必须具有良好的跨文化交际意识。口译教学中必须培养学生的这一意识。
Interpretation is the convenient mean in communication between different countries and nations.Interpreting is not only the language,but also the culture.Qualified interpreters must have a good sense of cross-cultural communication.In interpretation teaching we must train the awareness of students.
出处
《佳木斯教育学院学报》
2011年第4期248-248,共1页
Journal of Jiamusi Education Institute
关键词
口译
跨文化交际意识
口译教学
interpretation
cross-cultural communication awareness
interpretation teaching