期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
旅游景点名称翻译的模糊对等原则研析
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从旅游景点翻译目的出发探讨旅游与文化的关系,归纳景点名称的特点和功能,提出"忠实、通顺和美"的翻译标准,以及为达到这一标准在景观名称翻译中所实践的模糊对等的翻译原则,最后考察景观名称翻译中的相关策略。
作者
张慧
机构地区
乐山师范学院外语学院
出处
《商业时代》
北大核心
2010年第26期144-145,共2页
Commercial
关键词
旅游文化观
景点名称
标准模糊对等
策略
分类号
F590 [经济管理—旅游管理]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
19
参考文献
10
共引文献
139
同被引文献
26
引证文献
6
二级引证文献
56
参考文献
10
1
Charmell, J. Vague Language. Oxford: OUP. 1994.
被引量:1
2
Zadeh,L.A. Fuzzy Sets and Their Application to Cognitive and Decision Processes. New York: Accademic Press, 1965.
被引量:1
3
包惠南.中国文化与汉英翻译.外文出版社,2003.
被引量:1
4
陈福康..中国译学理论史稿[M],2000.
5
崔进.旅游文化纵谈.中国旅游出版社.2000.
被引量:1
6
黎千驹著..模糊修辞学导论[M].北京:光明日报出版社,2006:220.
7
余富斌.
模糊语言与翻译[J]
.外语与外语教学,2000(10):49-52.
被引量:80
8
林语堂著..生活的艺术:英汉对照[M].西安:陕西师范大学出版社,2008:605.
9
林玉华.
从文化角度看旅游景点名称的翻译[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2008,8(2):103-107.
被引量:41
10
刘在良.
试论翻译的模糊性[J]
.山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育),1999,0(1):90-92.
被引量:27
二级参考文献
19
1
罗小波.
景点名称英译现状调查和分析——以武汉地区旅游景点为例[J]
.文教资料,2005(26):113-114.
被引量:7
2
王华琴,王清亭.
模糊性思维与英汉翻译[J]
.中国科技翻译,1997,10(3):3-6.
被引量:11
3
文朋陵,晓畅.
旅游地名的功能分析[J]
.中国地名,1999,0(4):14-15.
被引量:12
4
贾秀海.
旅游文化景观术语英译技巧[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2004,28(6):54-55.
被引量:18
5
王宁.
旅游翻译质量与旅游地形象——旅游翻译中的问题评析[J]
.重庆工商大学学报(社会科学版),2005,22(1):137-140.
被引量:26
6
蔡荣寿,全艳芳,冯冬霞.
柳州市旅游资料的翻译问题[J]
.广西社会科学,2005(4):118-122.
被引量:7
7
姜艳.
论翻译的文化转向对翻译本体论的消解[J]
.上海翻译,2006(3):12-14.
被引量:20
8
汪翠兰.
河南旅游英语翻译的跨文化审视[J]
.中国科技翻译,2006,19(4):40-43.
被引量:52
9
[1]Bassnett S,Lefevere A.Translation,History and Culture[M].London and New York:Pinter Publishers,1990.
被引量:1
10
[6]蓝锡辟,梁隆新.重庆国家级旅游风景区图典--缙云山·北温泉·钓鱼城[M].重庆:重庆出版社,2003.
被引量:1
共引文献
139
1
孙娇,代小兵.
旅游文本翻译中的跨文化探讨[J]
.文化创新比较研究,2019,3(27):97-98.
被引量:1
2
傅美莲.
从文本功能角度谈天声人语的翻译[J]
.文教资料,2008(33):59-60.
3
周进.
商务英语广告中模糊性语言积极创意及汉译对策[J]
.上海商学院学报,2007,8(2):44-47.
被引量:7
4
高红云.
模糊语言翻译研究[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(6):76-77.
被引量:1
5
康大伟.
语言的模糊性与翻译[J]
.新乡教育学院学报,2006(1):55-57.
被引量:3
6
曹冬美,钱婧.
浅谈旅游景点资料的汉英翻译[J]
.消费导刊,2010(7):190-190.
被引量:2
7
廖志恩.
模糊性语言及其翻译[J]
.广西广播电视大学学报,2003,14(1):52-54.
被引量:12
8
赵睿.
模糊语言与诗词翻译[J]
.山东省农业管理干部学院学报,2003,19(1):135-136.
9
年晓萍.
留白:模糊语翻译的一种新取向[J]
.大连理工大学学报(社会科学版),2011,32(2):116-119.
被引量:1
10
王卉.
西安大唐芙蓉园公示语翻译的再思考[J]
.作家,2012(10):189-190.
被引量:2
同被引文献
26
1
王芹,左伟.
西昌市景区公示语英译问题分析[J]
.社会科学家,2012,27(S1):287-289.
被引量:2
2
王燕,王金波.
译名问题初探[J]
.外语教学,2005,26(4):81-84.
被引量:15
3
杨惠阳.顺应论视角下旅游景点英语的零翻译现象研究[D]武汉:长江大学,2012.
被引量:1
4
王丽雅.新编实用英语--综合教程2[M]北京:高等教育出版社,2006.
被引量:1
5
杨司桂,冉隆森.
从顺应理论看旅游景点翻译的变通性[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2007,24(6):88-90.
被引量:9
6
牛新生.
公示语文本类型与翻译探析[J]
.外语教学,2008,29(3):89-92.
被引量:108
7
孙益春.
浅谈西湖景点名称的翻译[J]
.中国科技信息,2008(11):297-298.
被引量:4
8
王同军.
公示语之语言经济学分析[J]
.西安外国语大学学报,2008,16(4):32-36.
被引量:16
9
熊婷婷.
功能翻译理论视角下的旅游翻译[J]
.四川教育学院学报,2009,25(2):64-66.
被引量:3
10
张美芳.
文化途径看澳门——浅谈澳门世界遗产景点译名[J]
.上海翻译,2009(2):29-33.
被引量:13
引证文献
6
1
吴质洁.
“顺应论”视角下旅游资料翻译的语用策略[J]
.开封教育学院学报,2014,34(5):63-64.
2
乌永志.
文化遗产类旅游景点名称汉英翻译规范研究[J]
.外语教学,2012,33(2):93-97.
被引量:48
3
胡慧.
跨文化交际视角下旅游景点公示语翻译研究——以贵州省旅游景点为例[J]
.铜仁学院学报,2016,18(3):163-166.
被引量:5
4
王燕.
建构主义视角下旅游景点翻译策略研究[J]
.洛阳师范学院学报,2019,38(7):22-25.
被引量:3
5
张保国.
峨眉山-乐山大佛景点名称翻译问题及方法浅析[J]
.乐山师范学院学报,2020,35(1):58-68.
6
李婧.
功能对等视域下山西省景点名称英译探析[J]
.晋城职业技术学院学报,2023,16(4):63-66.
二级引证文献
56
1
徐珺,金洁.
我国景观翻译现状之可视化分析及其对外宣与城市形象构建的启示[J]
.商务外语研究,2019,0(2):61-67.
2
罗楚云.
探析跨文化交际背景下的旅游英语翻译策略[J]
.旅游与摄影,2021(16):68-69.
被引量:1
3
李阳洋.
旅游景区专名“太湖”的英译探析[J]
.新纪实,2021(7):94-96.
4
肖庚生,陈欣.
旅游汉英双语平行语料库的建设与应用[J]
.湖南科技学院学报,2012,33(10):163-165.
被引量:11
5
朱小美,陈蕾,陶芳芳,袁刚,伍彦.
安徽主要旅游景区景点名称英译的描写性研究[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2012,26(6):87-92.
被引量:4
6
马彩梅,朱益平.
陕西省旅游景区公示语汉英平行语料库的设计与建设[J]
.西安外国语大学学报,2013,21(1):113-116.
被引量:26
7
陶潇婷.
苏州园林景点通名英译实证研究[J]
.青岛农业大学学报(社会科学版),2014,26(1):83-87.
被引量:1
8
刘颂.
功能理论对旅游标识英译的适用性[J]
.无锡职业技术学院学报,2014,13(4):90-93.
9
陶潇婷.
生态翻译学与翻译生态学“翻译生态环境”解读[J]
.北方园艺,2014(17):89-93.
被引量:4
10
吕卓童.
三亚南山佛教景点名称及旅游文本英译探析[J]
.科技视界,2014(26):40-41.
1
Louis Rougier.
“佛罗伦萨”与“比萨”提升品牌吸引力的两个维度[J]
.新营销,2014,0(12):90-91.
2
蔡蓓菱.
关于扬州部分景点名称的翻译有待商榷[J]
.科技创新导报,2008,5(22):224-224.
被引量:1
3
黎健.
中外游客的旅游文化观对比研究[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2011,8(6):136-137.
被引量:4
4
腾晓蓉.
景区(点)名称翻译新议[J]
.教育教学论坛,2016(20):112-113.
被引量:2
5
湖南:“新潇湘八景”出炉[J]
.技术与市场(园林工程),2006(8):9-9.
6
赵彬.
旅游景区景点命名的规范化问题初探[J]
.中国地名,2011(8):46-47.
被引量:1
7
仇全菊,刘炳淑.
旅游景点名称翻译中的文化传递策略[J]
.科技信息,2011(16).
被引量:2
8
黄英.
“知者乐水,仁者乐山”——试论中国古代的旅游文化观[J]
.文教资料,2010(32):71-73.
被引量:1
9
陈海飞.
从翻译目的论浅谈舟山旅游景点名称的翻译[J]
.中国校外教育,2016(4):12-13.
10
黄伟.
景点名称不宜作服务商标──我看“长江三峡”等商标[J]
.中华商标,2000(1):13-14.
被引量:1
商业时代
2010年 第26期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部