期刊文献+

试论摘要英译中的不地道现象

Negative Influence of Chinese and Unidiomatic Version in the Translation of Chinese Article Abstract into English
下载PDF
导出
摘要 汉语摘要英译过程中,译者有时会受汉语"负迁移"的作用,产出一些不合英语表达习惯的"不地道"译文。其原因在于汉英两种语言表达习惯之间的差别。因此,译者应仔细对比汉英两种语言表达习惯之间的差别,以便在翻译过程中能够摆脱汉语"负迁移"的作用。 Under the negative influence of Chinese, the translator will produce unidiomatic version when translating the Chinese article abstract into English. The reason lies in the differences between Chinese and English. Therefore, the translator should make a careful comparison of the differences hetween Chinese and English to be free from the negative influence of Chinese.
作者 胡芳毅
出处 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2010年第2期15-18,共4页 Journal of Hebei North University:Social Science Edition
关键词 语言负迁移 摘要英译 不地道现象 negative language transfer translation of Chinese article abstract into English normativelike phenomena
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献25

  • 1蒋楠.外语概念的形成和外语思维[J].现代外语,2004,27(4):378-385. 被引量:84
  • 2Kecskes, I. 2000. Conceptual fluency and the use of situation-bound utterances [J]. Links & Letters 7: 145-161. 被引量:1
  • 3Kellerman, E. 1995. Crossslinguistic influence: Transfer to nowhere? [J] Annual Review of Applied Linguistics 15 : 125-150. 被引量:1
  • 4Kroll, J. F., E. Michael, N. Tokowica & R. Dufour. 2002. The development of fluency in a second language[J]. Second Language Research 18: 137-171. 被引量:1
  • 5Lennon, P. 1996. Getting ‘easy' words wrong at the advanced level [J]. IRAL, 34: 23-36. 被引量:1
  • 6Levelt, W. J. M. 1989. Speaking: From Intention to Articulation [M]. Cambridge, MA: MIT Press. 被引量:1
  • 7Levenston, E. A. 1979. Second Language Acquisition: Issues and problems [J]. lnterlanguage Studies Bulletin 4: 147-160. 被引量:1
  • 8McClure, E. 1991. A comparison of lexical strategies in L1 and L2 written English narratives[J]. Pragmatics and Language Learning 2 : 141-54. 被引量:1
  • 9Pavlenko, A. 1998. Concepts of privacy and personal space in Russian-English bilnguals' narratives [A]. In Proceedings of the 24^th LACUS Forum [C]. Chapel Hill, NC: LACUS, University of North Carolina. 被引量:1
  • 10Ringbom, H. 1978. The influence of the mother tongue on the translation of lexical items [J]. Interlanguage. Studies Bulletin 3 : 80-100. 被引量:1

共引文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部