摘要
旅游业是第三产业中的领军行业,在我国经济建设中具有很大的重要性,因此,旅游翻译也就自然成为当前译界讨论的热门话题。翻译与美学的结合,可为应用翻译的研究提供了全新的理论视角和研究方法。翻译的接受美学观告诉我们,在跨文化旅游对外宣传翻译中,译者要充分考虑并协调文化、语言、文本、读者等因素,根据不同文本类型,采取不同的翻译策略,参照不同的理论层面,在全球语境下翻译旅游文本。此外,译者应当增强相关领域的比较研究意识,借鉴吸收国外研究成果,更好地完成宣传中华旅游文化的任务。
Tourism,the leading sector of the tertiary industry,plays an important role in our country's economic construction.Therefore,tourism translation becomes a hot topic in translation academic circle.Relating translation and aesthetic can provide novel method to translation study.Through the study of tourism translation from the perspective of the Reception theory,it is learned that a qualified translator should sufficiently consider and coordinate every possible factors affecting translation,such as culture,language,text as well as reader,and adopt different translation strategies according to various texts under the context of globalization.Moreover,a qualified translator should pay more attention to the comparative study concerning relative fields,which may enhance our academic study while boost our tourism.
出处
《四川教育学院学报》
2010年第3期82-84,88,共4页
Journal of Sichuan College of Education
关键词
翻译美学
旅游翻译
文本
比较研究
translation aesthetic
tourism translation
text
comparative study