期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
影视片名中译实证性描述研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从吉迪恩.图里的描述翻译方法论出发,采用"提出假设—验证假设—重复检验"的实证性研究模式,以最新的中国电影网上进口大片周排行榜排名第一的影片中译为实例,验证"被观众接受的片名符合特定时期观众的心理认知"这一假设。同时也归纳和总结了目前国内影视片名中译的潜在规范,并期望这一规范能为将来的影视片名中译实践提供启示。
作者
陈婕
机构地区
重庆交通大学外国语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2010年第7期152-154,共3页
Movie Literature
关键词
描述翻译
实证研究
心理认知
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
10
共引文献
95
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
罗国太,曹祥英.
英文电影片名翻译中修辞的运用[J]
.电影文学,2007(17):70-71.
被引量:21
2
吴远.
归化和异化翻译在外语片名翻译中的应用[J]
.电影文学,2007(8):54-55.
被引量:4
3
廖七一.
研究范式与中国译学[J]
.中国翻译,2001,22(5):14-18.
被引量:73
4
http://indus.chinafilm.com/broadcast/piaofang/index-542.html . 2009
被引量:1
5
http://www.verycd.com/topics/6721/ . 2009
被引量:1
6
http://www.tushucheng.com/book/1756020.html . 2009
被引量:1
7
http://www.mtime.com/news/2007/04/18/310055.ht-ml . 2009
被引量:1
8
Toury Gideon.Descriptive Translation Studies and Beyond. . 2001
被引量:1
9
André Lefevere.Translation, Rewriting and the Manipulation of literary Fame. . 2004
被引量:1
10
Newmark,P.ATextbook ofTranslation. . 2001
被引量:1
二级参考文献
13
1
E. A. Nida 1, LIAO Qi_yi2( 1. 1865 Broadway, New York NY, 10023, U.S.A.,2. Sichuan Foreign Languages Institute, Chongqing, 400031,China).
Translation and Translation Studies: An Interview with Dr. Eugene Nida[J]
.外国语,2000,23(3):48-52.
被引量:20
2
Eugene A.Nida.
Approaches to Translating in the Western World[J]
.外语教学与研究,1984,16(2):9-15.
被引量:51
3
蒋骁华.
解构主义翻译观探析[J]
.外语教学与研究,1995,27(4):64-67.
被引量:62
4
朱志瑜.
中国传统翻译思想:“神化说”(前期)[J]
.中国翻译,2001,22(2):3-8.
被引量:81
5
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
6
姜勇.
英文电影片名翻译的“实”与“虚”[J]
.辽宁行政学院学报,2005,7(1):108-108.
被引量:3
7
许钧.
切实加强译学研究和翻译学科建设[J]
.中国翻译,2001(1):2-8.
被引量:62
8
辜正坤.
当代翻译学建构理路略论──《文学翻译学》序[J]
.中国翻译,2001(1):9-13.
被引量:73
9
刘红辉.
西方电影名的翻译特征[J]
.大众科技,2005,7(1):121-123.
被引量:20
10
方永彬,王晓彤.
浅析电影片名的翻译现状及误区[J]
.广西教育学院学报,2005(4):116-119.
被引量:17
共引文献
95
1
庄国卫.
从译者主体性看奥斯卡获奖影片的译名[J]
.电影评介,2008(20).
2
谢志辉.
中国传统译论:和而不同[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(1):131-132.
被引量:1
3
张婷.
翻译研究类型论[J]
.作家,2011(14):186-187.
4
徐玉书.
金华市外宣语翻译现状的调查与分析[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2009(5):100-102.
被引量:1
5
彭典贵.
影视翻译中情色禁忌语的归化策略[J]
.上海翻译,2013(3):66-68.
被引量:9
6
张武汉.
影视片名翻译的多元性标准[J]
.电影文学,2008(9):120-121.
被引量:1
7
罗国太.
从社会符号学角度分析电影片名翻译[J]
.电影文学,2007(23):118-119.
被引量:1
8
姜华.
电影片名翻译技巧[J]
.电影文学,2007(22):89-89.
被引量:1
9
田鹏,盛昔.
从“二元对立”到“多元互补”——论中国译学流派发展[J]
.湖南广播电视大学学报,2004(2):89-90.
10
康宁.
当代译学研究范式的演进与视域扩展[J]
.山东外语教学,2004,25(5):106-108.
被引量:10
1
李霜,彭琳.
浅议影视片名的英译汉[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,31(S1):200-202.
被引量:1
2
王文玲.
目的论视角下韩国影视片名的汉译研究[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(1):132-134.
被引量:2
3
温亚楠.
浅析影视片名的翻译[J]
.新课程研究(高等教育),2009(2):148-149.
被引量:1
4
段红萍,贾德江.
论影视片名的语用翻译[J]
.南华大学学报(社会科学版),2005,6(3):95-97.
5
翟慧敏.
浅析英美影视作品片名翻译技巧[J]
.科教文汇,2008(2):166-166.
6
姜微微,郭海云.
浅析文学著作名和影视片名的翻译[J]
.国际关系学院学报,2003(4):53-55.
被引量:17
7
熊俊.
许渊冲“三美”原则在影视片名汉译中的运用[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2009,22(12):91-93.
被引量:4
8
王秉春.
趣填影视片名[J]
.老同志之友(上半月),2011(7):65-65.
9
燕莉.
文化差异影响下的中英影视片名的翻译[J]
.广西教育学院学报,2007(6):138-140.
被引量:4
10
孙红梅.
浅议英语电影片名汉译方法[J]
.文学教育(中),2011(12):100-101.
被引量:1
电影文学
2010年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部