期刊文献+

“公司”的英译 被引量:3

On Translation of "Gong Si"——Company or Corporation
下载PDF
导出
摘要 随着我国改革开放的进一步深入,各类公司越来越多,但国内公司名称的翻译却比较混乱。应根据com-pany和corporation两个词在英国和美国的实际使用情况,规范我国公司名称的翻译。 With the further implementation of the reform and opening-up policy,there are more and more companies springing up in our country.But the random practice of translating company names hinders the success of foreign exchange of our country.According to the usage of the two words in the UK and US respectively,we should promote the standardization of the translation of company names.
作者 郭松 李昊平
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2009年第3期71-72,共2页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 公司 翻译 规范化 company translation standardization
  • 相关文献

参考文献6

  • 1陈庆柏.涉外经济法律英语[M].北京:法律出版社,1993:177. 被引量:1
  • 2毛亚敏著..公司法比较研究[M].北京:中国法制出版社,2001:394.
  • 3廖凡.美国非公司型有限责任企业初探[J].法学,2003(9):116-123. 被引量:17
  • 4虞政平编译..美国公司法规精选[M].北京:商务印书馆,2004:670.
  • 5叶林著..中国公司法[M].北京:中国审计出版社,1997:384.
  • 6Scott, D.L. Wall Street Words[M]. Boston.. Houghton Mifflin Company, 2003. 被引量:1

二级参考文献7

  • 1虞政平.中美有限责任公司制度比较[J].中国法学,2003(1):67-79. 被引量:23
  • 2Hamilton, Corporations Including Partnerships and Limited Liability, Companies, 7th ed. (2001), at 12. 被引量:1
  • 3In Re USA Cafes, L.P. Litigation, 600 A. 2d43 (Del. Ch. 1991), 175. 被引量:1
  • 4朱征夫.《公司法精要》,汉密尔顿.《美国法精要》(影印本系列),法律出版社,1999年版 被引量:1
  • 5Harnill, The Origins Behind the Limited Liability Company, 59 Ohio St. L.J. 1459, 1463-64. 被引量:1
  • 6John W. Lee, A Populist Perspective of the Business Entities Universe: "Hey the Stars May Lie But the Numbers Never Do", 78 Tex. L. Rev. 885, 887 (2000). 被引量:1
  • 7Art. 1528n, § 4.05B, Texas Limited Liability Company Act. 被引量:1

共引文献16

同被引文献16

引证文献3

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部