期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从顺应论视角看英文电影片名的汉译策略
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英文电影片名汉译常用"直译"、"意译"、四字词语巧译和诗词熟语套译。而这些汉译策略都运用了Verschueren的顺应理论,即人们使用语言的过程就是在不同意识程度下不断选择语言的过程;英文电影片名的汉译就是语言不断选择、顺应的过程,不仅要顺应语境、语言结构,还要顺应人们的意识凸显。
作者
肖瑜
机构地区
广东韶关学院外语学院
出处
《电影评介》
2009年第6期62-63,共2页
Movie Review
关键词
顺应论
英文电影片名
汉译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H319
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
4
共引文献
507
同被引文献
15
引证文献
4
二级引证文献
8
参考文献
4
1
莫爱屏.
语用翻译中语境的三维[J]
.西安外国语学院学报,2004,12(4):81-83.
被引量:8
2
宋志平.
翻译:选择与顺应——语用顺应论视角下的翻译研究[J]
.中国翻译,2004,25(2):19-23.
被引量:296
3
李群.
片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据[J]
.北京第二外国语学院学报,2002,24(5):41-45.
被引量:134
4
何宁.
英语电影片名翻译纵横谈[J]
.上海翻译,1998(3):38-39.
被引量:97
二级参考文献
16
1
He Ziran,Yu Guodongp.
Jef Verschueren: Understanding Pragmatics──A Review Article[J]
.现代外语,1999,22(4):428-428.
被引量:566
2
张政.
试论信息增补性翻译[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(1):86-88.
被引量:7
3
宁之寿.
谈电影片名的翻译[J]
.中国科技翻译,1997,10(1):58-59.
被引量:60
4
西尔多.塞弗瑞,杨士焯.
翻译原则种种[J]
.外国语,1990,13(4):77-82.
被引量:5
5
穆雷.
信息社会对翻译教学的影响[J]
.上海翻译,1999(4):45-47.
被引量:12
6
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
7
钱冠连.
语用学:统一连贯的理论框架——J.Verschueren《如何理解语用学》述评[J]
.外语教学与研究,2000,32(3):230-232.
被引量:95
8
莫爱屏.
语用翻译与语境关联[J]
.衡阳师专学报,2002,23(4):113-117.
被引量:8
9
何自然,莫爱屏.
话语标记语与语用照应[J]
.广东外语外贸大学学报,2002,13(1):1-6.
被引量:71
10
邱懋如.
可译性及零翻译[J]
.中国翻译,2001(1):24-27.
被引量:269
共引文献
507
1
赵莉莉.
从顺应论看医学文本翻译中的倒译[J]
.作家天地,2019,0(19):30-31.
2
黄勤,余果.
语境顺应与译者行为的“求真”与“务实”——《老明的故事》王际真英译本中翻译策略分析[J]
.语言教育,2020(1):54-59.
被引量:4
3
黄剑.
再论The Theory of Moral Sentiments书名的翻译——与蒋自强等、罗卫东及谢祖钧先生商榷[J]
.译苑新谭,2021(2):132-142.
4
李俊叶,孙靓.
英汉文化差异下的热词翻译研究[J]
.校园英语,2020(31):231-232.
5
魏敏敏.
顺应论视角下英语音乐剧舞台字幕汉译策略研究[J]
.现代英语,2023(23):124-126.
6
黄鐘霈,彭莹.
浅谈跨文化视角下英语电影名汉译方法[J]
.现代英语,2021(23):60-62.
7
李文戈,张桐.
管窥俄罗斯文学作品汉译注释中的文化建构[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(1):81-93.
被引量:1
8
蒋骁华,李璐瑶.
“喻指”生态翻译研究中两个重要概念的解读[J]
.中国外语研究,2021(1):109-114.
9
管李鑫,胡志清.
顺应论视角下《红楼梦》中的绰号翻译比较研究——基于杨宪益和大卫·霍克斯的两个英文译本[J]
.外语教育,2020(1):133-147.
10
张雪宁.
顺应论视角下儿童文学翻译探究——康馨任溶溶《夏洛的网》汉译本对比分析[J]
.汉字文化,2023(22):172-174.
同被引文献
15
1
韦建华.
英语电影片名翻译原则与方法探讨[J]
.电影文学,2008(3):121-122.
被引量:5
2
石建初.
“忌讳”的文化意蕴[J]
.求索,1992(6):99-102.
被引量:3
3
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:449
4
Lefevere,Andre.Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. . 1992
被引量:1
5
Verschueren J.Understanding Pragmatics. . 2000
被引量:1
6
Verschueren J.Understanding Pragmatics[]..2000
被引量:16
7
周新武.
从顺应论角度谈英文电影片名的翻译[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2008(2):57-59.
被引量:9
8
蔺映真.
试论英语电影片名翻译中的顺应性[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2008(2):75-77.
被引量:5
9
李东芹.
观众心理顺应与电影片名翻译[J]
.电影评介,2009(1):69-70.
被引量:11
10
梁凤娟.
顺应论视角下英文电影片名的汉译[J]
.邢台职业技术学院学报,2008,25(6):41-44.
被引量:1
引证文献
4
1
张文英,张婷婷.
语用顺应论视角下的英文电影片名汉译[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2010(4):132-134.
被引量:6
2
张红.
英文电影片名汉译中的语境顺应研究[J]
.海外英语,2011(1X):180-181.
3
吴晓.
英语电影片名特点与汉译原则方法探究[J]
.英语教师,2022,22(17):41-43.
被引量:1
4
陈淑霞.
语用顺应论与电影片名翻译研究[J]
.中国校外教育,2009(S5):181-181.
被引量:2
二级引证文献
8
1
吴广珠,张顺生.
《洛丽塔》还是《一树梨花压海棠》?[J]
.电影文学,2011(8):152-154.
被引量:5
2
徐辉.
从语用顺应论视角看英文电影片名汉译[J]
.电影文学,2012(19):151-152.
3
陈怡.
顺应论视角下中、港、台同名英文电影片名的汉译[J]
.安徽文学(下半月),2013(2):125-127.
4
徐小芳.
电影片名翻译的忠实性解读[J]
.景德镇学院学报,2017,32(1):32-35.
5
张红.
英文电影片名汉译中的语境顺应研究[J]
.海外英语,2011(1X):180-181.
6
蒋淞宇.
语言学理论下欧美大片命名特色研究[J]
.戏剧之家,2019,0(26):86-87.
7
张昕宇,赵子明.
英文电影片名的汉译技巧研究——直译法与意译法[J]
.英语广场(学术研究),2023(14):20-23.
被引量:1
8
王一鸣.
语用顺应视域下的英汉电影片名互译研究[J]
.作家,2014,0(01X):165-166.
被引量:1
1
陈淑霞.
语用顺应论与电影片名翻译研究[J]
.中国校外教育,2009(S5):181-181.
被引量:2
2
周旺,徐赛颖.
英文电影片名汉译的译者主体性的体现[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2012(4):124-126.
3
马军军.
犹豫词的顺应性解释[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2002,1(4):333-335.
被引量:1
4
苗宁,贾楠.
从接受美学视角看英文电影片名汉译对译者的要求[J]
.青年文学家,2012,0(24):195-195.
5
王莉.
英文电影片名汉译的综合考察分析[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2011,27(5):33-34.
6
刘萍.
“增词法”在英文电影片名汉译中的应用[J]
.科教文汇,2010(22):104-104.
被引量:1
7
阙爱金.
归化、异化与英文电影片名汉译[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(5).
被引量:1
8
张立柱,任静生.
浅析英文电影片名汉译中的变译[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2007,21(3):155-159.
9
彭莉.
英文电影片名汉译的特点及策略[J]
.作家,2009(4):202-202.
10
姚晶.
顺应理论框架下的外宣翻译教学[J]
.当代教研论丛,2015,0(5):103-104.
电影评介
2009年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部