期刊文献+

翻译中的传统思维方式——高职高专学生翻译能力之研究 被引量:6

Traditional Chinese Thinking Mode in Translation:A Study on Translation Competence of the Students from Higher Technical and Vocational Colleges
下载PDF
导出
摘要 思维方式影响翻译策略的选择和翻译能力的提高。高职高专学生翻译能力表现为词汇、句子理解不够准确,缺乏基本的翻译技巧及文化、文体知识。针对上述翻译能力现状,分析中国传统思维方式的整体性、形象性、主体性及直觉性对翻译能力的影响,以期促进高职高专翻译教学。 The option of translation strategies and improvement of translation competence are affected by thinking modes. The translation competence of students from higher technical and vocational colleges (HTVC) shows as the follow: inaccurate in word/sentence comprehension, lack of basic translation techniques, and some knowledge on culture and textual style, etc. In order to promote the translation teaching in HTVC, this paper makes an analysis on the affects on the translation competence above from traditional Chinese thinking mode, characterized as integrity, vividness, entity, and intuition, etc.
作者 黄信
出处 《四川教育学院学报》 2008年第9期68-71,共4页 Journal of Sichuan College of Education
基金 四川省教育厅人文社科基金项目(项目编号:07SB058)
关键词 传统思维方式 高职高专 翻译能力 traditional thinking mode higher technical and vocational colleges translation competence
  • 相关文献

参考文献11

  • 1刘长林著..中国系统思维[M].北京:中国社会科学出版社,1990:627.
  • 2方梦之主编..译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2004:502.
  • 3教育部高教司.高职高专教育英语课程教学基本要求[M].北京:高等教育出版社,2000. 被引量:64
  • 4连淑能编著..英译汉教程[M].北京:高等教育出版社,2006:367.
  • 5连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2005. 被引量:8
  • 6方梦之.翻译新论与实践[M].山东:青岛出版社,2002:207. 被引量:1
  • 7华泉坤,盛学莪.英语典故字典[M].商务印书馆,2003:426. 被引量:1
  • 8傅雷.翻译经验点滴[N].文艺报,1957-06-09. 被引量:3
  • 9张思洁,张柏然.形合与意合的哲学思维反思[J].中国翻译,2001,22(4):13-18. 被引量:142
  • 10叶邵宁,邓英华.翻译中思维的转换[J].上海科技翻译,2003(3):43-45. 被引量:21

二级参考文献27

共引文献1130

同被引文献132

引证文献6

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部