摘要
风格体现在每位作家的笔端、每部文学作品的字里行间。探讨翻译工作者在文学翻译中如何既忠实于原作者、原著的特色,同时又体现译者的风格,并将二者有机地结合起来,以反映在译文中传达给读者的问题。
Different writers have different styles. In literary translation, it is necessary to represent the style of the original work and remain the style of the translator, and at the same time, relate them together. This is a very important issue in literary translation. The author of this paper makes a tentative study of the style in literary translation.
出处
《陕西理工学院学报(自然科学版)》
2007年第4期89-91,共3页
Journal of Shananxi University of Technology:Natural Science Edition
关键词
文学翻译
风格
原文
译文
literary translation
style
original
version