期刊文献+

论译者的再创作动机

下载PDF
导出
摘要 任何翻译活动都离不开起决定作用的译者,随着译者主体地位的提高,对于译者主体因素的研究也越来越广泛。从心理学角度考虑,翻译是译者的一种心智活动,是诸多心理因素共同作用的结果。为了进一步深化对译者主体因素的研究,本文试图结合心理学原理来探讨译者进行翻译创作活动的动机。
作者 袁圆
出处 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2007年第5期122-124,共3页 Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)
关键词 译者 再创作 动机
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献38

  • 1方梦之.译论研究的综合性原则[J].中国翻译,1996(4):3-6. 被引量:12
  • 2姜秋霞.审美想象与文学翻译的“等值阈”[J].中国翻译,2001,23(6):49-52. 被引量:36
  • 3许渊冲.再谈《竞赛论》和《优势论》──兼评《忠实是译者的天职》[J].中国翻译,2001(1):51-52. 被引量:59
  • 4[1]Carmody.1983.An Introduction to Christianity California University. 被引量:1
  • 5[4]Cook.Guy.1999.Discourse and literature.Shanghai:Shanghai Foreign Languge Teaching Press.Eliot, T.S ( Ed.).1948Ezra Pound,Selected Poems.London:Faber and Faber. 被引量:1
  • 6[5]~1971.The Literary Essays of Ezra Pound.New York:New Directions. 被引量:1
  • 7[7]Kenner, Hugh.1971.Selected Letters1907~1941of Ezra Pound.NY:New Directions Publishing CO.Quinn M.Bernetta.1969.The Metamorphoses of Ezra Pound.In Leary, Lewis(Ed.), Motive and Method in the Cahtos of Ezra Pound.New York and London:Columbia University Press. 被引量:1
  • 8[8]Rubinstein, Annette I.1969.The Great Traditilon in Emglish Literature from Shakespeare to Shaw Vol.11.New York and London:Modern Reader Paperbacks. 被引量:1
  • 9[14]"I have let go the fervour and the intensity, which were all I, rather blindly[ my emphasis], had to carry through my attempt of twenty years gone[1911~1931] "( Eliot, 1971:196). 被引量:1
  • 10王宏志.导言:教育与消闲--近代翻译小说略论[A].王宏志编.翻译与创作--中国近代翻译小说论[C].北京:北京大学出版社,2000.. 被引量:1

共引文献279

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部