期刊文献+

论译文用词的与时俱进 被引量:11

Updating Expressions in C-E Translation
下载PDF
导出
摘要 对外宣传和交往注意译文词语更新,是从语用角度考虑,实现译文预期功能的必要手段。翻译使用过时语言,对沟通形成阻碍,不利交往顺利进行。因此,汉译英要注意更新译语表达,使之具有时代气息,更易为译语读者接受。更新表现在紧跟时代发展,使用地道英语,翻译新事物、新词汇、新说法。更新还表现在关注国外语言使用动态,顺应语言使用潮流,用高频英语词汇替代旧译。 In translating Chinese writings into English, it is pragmatically necessary to update language expressions used in the translation ,so as to make the version read naturally and appropriately for better achievement of the intended function of the translation. This may involve the use of new words and phrases from English that reflect the current development of the language as well as the spirit of the times, and the use of terms with high use frequency in place of out-of-date versions.
作者 陈小慰
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第3期1-4,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 语用学 汉译英 英语 词汇 翻译 与时俱进 C-E translation pragmatic appropriateness
  • 相关文献

参考文献7

  • 1何自然编著..语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997:242.
  • 2陈小慰.商务词汇翻译中的回译与借用[J].中国翻译,2001,22(4):41-44. 被引量:34
  • 3丁衡祁.对外宣传中的英语质量亟待提高[J].中国翻译,2002,23(4):44-46. 被引量:179
  • 4Rune, Ingo. Translation Theory: Four Fundamental Aspects,Teaching Translation and Interpreting. ed. by Cay Dollerup and Anne Loddegaard. John Benjamins Publishing Company,1992,54. 被引量:1
  • 5.《东方时空》,水均益采访中国人世最后一任首席谈判代表,外经贸部副部长龙永图[Z].,2001年11月12日.. 被引量:1
  • 6Larousse English Dictionary.Paris,1997. 被引量:1
  • 7陈小慰编著..PASS BEC新编剑桥商务英语难词解译[M].北京:经济科学出版社,2002:455.

共引文献209

同被引文献78

引证文献11

二级引证文献61

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部