期刊文献+

浅谈邦索尔神父《红楼梦》英译本

On B. S. Bonsall’s The Red Chamber Dream
下载PDF
导出
摘要 The first complete English version of Hongloumeng was accomplished independently by B. S. Bonsal , which unfortunately failed to be published formal y. This paper briefly introduces Bonsal ’s version, hoping to draw more at ention from scholars. The first complete English version of Hongloumeng was accomplished independently by B. S. Bonsal , which unfortunately failed to be published formal y. This paper briefly introduces Bonsal ’s version, hoping to draw more at ention from scholars.
作者 刘柯宏
出处 《经济视野》 2013年第19期-,共1页 Economic Vision
  • 相关文献

二级参考文献33

  • 1王金波.乔利《红楼梦》英译本的底本考证[J].明清小说研究,2007(1):277-287. 被引量:26
  • 2《红楼梦》英译文.http://lib.hku.hk/bonsall/hongloumeng/indexl.html. 被引量:2
  • 3香港大学图书馆http://lib.hku.hk/general/focus/jul05/focusJul2005.pdf. 被引量:1
  • 4http://lib.hku.hk/bonsall/hongloumeng/title.pdf. 被引量:1
  • 5John Minford. " Foreword". In David Hawkes, The Story of the Stone: A Translator's Notebooks(《红楼梦》英译笔记).Hong Kong: Center for Literature and Translation, Lingnan Univeristy, 2000, xii. 被引量:1
  • 6Hatto Kuhn, Dr. Franz Kuhn ( 1884-1961 ) : Lebensbeschreibung und Bibliographie seiner Werke. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1980. 被引量:1
  • 7Wu, Shih - ch' ang(吴世昌), On The Red Chamber Dream. Oxford- Clarendon, 1961. 被引量:1
  • 8Hsia, C. T.(夏志清)"A Review of On The Red Chamber Dream" , Journal of Asian Studies, 1961, 21 (1) : 78-80. 被引量:1
  • 9John Minford," Foreword". In David Hawkes, The Story of the Stone: A Translator's Notebooks(《红楼梦》英译笔记). 被引量:1
  • 10陈宏薇,江帆.《难忘的历程--<红楼梦>英译事业的描写性研究》,刘士聪,崔永禄等编.《红楼译评--<红楼梦>翻译研究论文集》,天津:南开大学出版社,2004年,第39-45页. 被引量:2

共引文献50

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部