期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
符号学对影视文化意象传达的启示
原文传递
导出
摘要
本文引入了符号学理论,从"所指"在原语和译语中的对等关系角度,探讨影视文化意象的传达策略。传达影视文化意象时,应考虑语言符号关系和文化因素,直译、意译、直译意译相结合,可以用来解决意象相通、意象缺失和意象冲突等文化现象。此外,文化意象的典型程度和译语读者的接受能力,也是选用直译还是意译时应考虑的因素。
作者
孙航
机构地区
山东威海职业学院应用外语系
出处
《作家》
北大核心
2008年第10期187-188,共2页
Writer Magazine
关键词
符号学
文化意象
影视翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
7
共引文献
95
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
孙明磊.
论译者主体性与文化意象处理[J]
.商情(科学教育家),2007(11):101-102.
被引量:1
2
宋平锋.
从文化融合的角度看文学翻译中文化意象的传递[J]
.新余高专学报,2007,12(3):69-72.
被引量:3
3
黄秀红.
英语电影片名中译的文化意象重构与审美意义[J]
.电影评介,2006(9):58-59.
被引量:5
4
张广法.
电影翻译中文化意象的处理[J]
.平原大学学报,2006,23(2):81-84.
被引量:4
5
翟凤荣.
符号学在翻译中的功用[J]
.西安外国语学院学报,2001,9(2):45-48.
被引量:10
6
张经浩.
与奈达的一次翻译笔谈[J]
.中国翻译,2000(5):28-33.
被引量:78
7
谢天振著..译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999:336.
二级参考文献
12
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1454
2
吴义诚.
对翻译等值问题的思考[J]
.中国翻译,1994(1):4-6.
被引量:53
3
周之鉴.
信息意义与英汉翻译[J]
.现代外语,1994,17(2):21-27.
被引量:6
4
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
5
郑晓泉.
从“亚洲四小龙”的翻译看文化意象的错位与融合[J]
.丽水学院学报,2005,27(3):55-57.
被引量:4
6
秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1987.
被引量:17
7
Nida,Eugene A.Toward a Science of Translating:With Special Reference to Priciples and Procedures Involved in Bible Translating[]..1964
被引量:1
8
王斌.
文化差异对翻译的制约[J]
.上海翻译,1997(2):7-9.
被引量:10
9
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1157
10
白立平.
莎士比亚十四行诗中“summer”意象的翻译[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2001,18(5):122-127.
被引量:6
共引文献
95
1
张帅,郑朝红.
影视翻译中的译者再创造[J]
.电影评介,2008(14).
2
李爱玲.
从动态对等角度试析影视对白翻译[J]
.电影评介,2007(10):50-51.
被引量:11
3
雍瑾.
翻译过程中原语与译语的等效性[J]
.南京晓庄学院学报,2004,20(3):102-105.
4
袁建伟.
对奈达翻译理论演变及启示的研究[J]
.商丘职业技术学院学报,2011,10(1):79-81.
5
刘湘粤.
社会符号学视角看傅东华译本的意义再现[J]
.长春教育学院学报,2011,27(4):33-34.
被引量:1
6
张琴.
试析文化空缺及其翻译策略[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2008,29(S3):120-122.
被引量:3
7
宁东兴.
汉英标语语言特点对比研究及翻译原则探讨[J]
.电影文学,2008(22):154-155.
被引量:1
8
马小莉,罗亦君,郑欢.
电影翻译中的文化意象研究[J]
.电影文学,2008,0(17):6-8.
被引量:3
9
焦光璞.
电影片名之文化翻译[J]
.电影文学,2008(21):117-119.
被引量:3
10
田亚曼.
影视翻译:再创造的艺术[J]
.电影文学,2007(19):73-74.
1
邢小杰.
浅谈英美影视剧在英语学习中的积极影响[J]
.才智,2014,0(19):356-356.
被引量:1
2
张冬梅.
口语翻译的“文化意象缺失”[J]
.语文学刊(高等教育版),2006(10):85-88.
被引量:3
3
廉殿勇.
“土”的掉渣的美——以东北方言为例浅谈方言与文化的关系[J]
.文艺生活(中旬刊),2011(6):202-202.
4
彭学修.
影视文化与校园语码转换论析[J]
.北方文学(中),2014,0(6):149-150.
5
成慧敏.
唐诗翻译中意象之美的传达[J]
.校园英语,2016,0(5):199-199.
被引量:1
6
王治江,张笑双,何冀.
翻译的符号学单位[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2007,7(3):172-175.
被引量:1
7
L.Antal,曹今予.
符号、意义、上下文[J]
.当代语言学,1962(9):3-6.
8
严钰.
电影片名翻译的符号学探索[J]
.吉林广播电视大学学报,2009(1):96-98.
9
姚友本.
语言功能关照下旅游景点名称信息功能的传达策略[J]
.绥化学院学报,2009,29(4):100-102.
被引量:1
10
郭婧.
唐诗意象英译的“三美”论[J]
.考试周刊,2008,0(44):179-180.
作家
2008年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部