摘要
在科技英语翻译中,因常用词处理不当而造成的误译屡见不鲜。许多事实表明,翻译科技文献时,使人误入"陷阱"的通常并不是一些陌生的专业词汇,而是那些人们早就熟悉的常用词。这种情况不但在初学者的译文中经常发生,而且在某些公开出版的书刊中也时有出现。从数理统计的角度看,常用词的复现率高,译者接触机会多,误译率也就高;从语义学着眼,常用词往往一词多义,语义范围广,人们难以"窥其全貌",因此选择词义时。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1993年第3期28-32,共5页
Chinese Translators Journal