摘要
影视字幕翻译是一个新领域。随着文化交流的不断扩展,影视字幕翻译呈现出多样性,既有其他翻译领域的共性,同时又有其独特性。鉴于影视字幕翻译的特点和目的,在文化因素的处理中应采用归化策略,译者应充分发挥其创造性,保证让观众以最小的努力获取最清晰的信息,同时注意信息传递的效果。
出处
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2007年第S2期286-288,共3页
Journal of Shaanxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)