期刊文献+

汉语与哈萨克语被动句类型学比较 被引量:2

A Comparison Study of the Typology of Passive Sentences between Chinese and Kazak Languages
原文传递
导出
摘要 汉语和哈萨克语的被动句在句法结构、语法标记和概念化方式上存在类型学差异。哈萨克语为"SOV"型语言。被动关系是通过动词的被动态标记标示的。标记是必备的条件。被动义的存在受制于动词的及物性、施事者出现与否。汉语为"SVO"型语言。被动关系是通过语序和形态标记标示的。其中语序是关键。哈萨克语动词的概念化较复杂,因而被动句的表达方式较简单;汉语动词概念化比较简单,因而被动句的表达方式较复杂。 There is a typological difference between Chinese and Kazak languages in sentence structure,grammatical marks and conceptualization of passive sentences.Kazak language has the pattern of SOV .The passive relation of a sentence is marked by a passive mark.The mark is the necessary condition.The existence of passive meaning is confined by whether the verb is a transitive verb or the appearance of the subject that conducts the action.The Chinese language has the pattern of SVO .The passive relation is expres...
作者 成燕燕
出处 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第6期82-86,共5页 Journal of Minzu University of China(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 类型学 汉语 哈萨克语 无标记被动句 typology the Chinese language the Kazak language non-marked passive sentence
  • 相关文献

参考文献2

共引文献8

同被引文献15

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部