1
|
生态翻译学视角下《第七天》中文化负载词的英译研究 |
于强福
余晓凤
|
《牡丹江大学学报》
|
2023 |
0 |
|
2
|
《射雕英雄传》在英语世界的译介研究 |
叶铖铖
邓高胜
|
《外国语言与文化》
|
2019 |
16
|
|
3
|
武侠小说译介研究三十年 |
洪捷
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
10
|
|
4
|
译者声音与译作接受:以蓝诗玲英译《鲁迅小说全集》副文本为例 |
温世明
苏俊安
柳淑瑛
|
《天水师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
5
|
试论英语世界当代中国小说翻译场域的历史演变 |
蒋梦莹
汪宝荣
|
《外国语文研究》
|
2018 |
4
|
|
6
|
小说语言的韵致与翻译再现——以毕飞宇小说《玉米》英译本为例 |
周晔
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
|
2014 |
5
|
|
7
|
金庸武侠小说英译传播策略研究——以《射雕英雄传》(卷一)为例 |
张汨
|
《语言教育》
|
2020 |
3
|
|
8
|
功能文体学与风格翻译 |
龙凤华
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2005 |
2
|
|
9
|
周作人早期在小说翻译和拟作方面的尝试 |
方开瑞
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
2
|
|
10
|
自我投影与他者审视——论托马斯·塞尔比的《中国小说中的中国人》 |
宋丽娟
|
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
5
|
|
11
|
豪厄尔《今古奇观》译本儒家家庭观的叙事重构 |
厉平
田传茂
|
《译苑新谭》
|
2023 |
0 |
|
12
|
从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象 |
阙春花
吴亚芝
|
《外国语言文学》
|
2019 |
3
|
|
13
|
科幻小说翻译的现状与未来——“再造科幻巴别塔”高峰论坛 |
李雅婷
余泽梅
汤黎
|
《写作》
|
2021 |
0 |
|
14
|
从接受理论视角看通俗小说的英汉翻译 |
刘晓英
|
《北京航空航天大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
1
|
|
15
|
浅析科幻小说翻译过程中的读者影响力——以小说《银河系漫游指南》的汉译为例 |
李怡嘉
|
《海外英语》
|
2013 |
1
|
|
16
|
汉译英小说母语-非母语译者动词短语使用对比研究——基于语料库的统计与分析 |
吴建
张韵菲
郑贞
|
《语文学刊》
|
2021 |
1
|
|
17
|
目的论视阈下非虚构文学《寻路中国》汉译策略探析 |
赵国月
高晓仙
|
《宁波广播电视大学学报》
|
2016 |
1
|
|
18
|
20世纪上半叶英国汉学与中国小说的译介与传播 |
厉平
田传茂
|
《译苑新谭》
|
2021 |
0 |
|
19
|
功能文体学视域下动物小说翻译的文体风格再现 |
徐德荣
王圣哲
|
《中国海洋大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2018 |
0 |
|
20
|
“新”译者的“旧”翻译:奚若译《天方夜谭》 |
边茜
|
《浙江外国语学院学报》
|
2021 |
0 |
|