期刊文献+
共找到34篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
适应“绿色发展” 选择“绿色翻译”——兼谈服务于生态文明建设的相应翻译专业设置 被引量:35
1
作者 胡庚申 罗迪江 李素文 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第4期46-51,F0003,共7页
翻译研究和翻译实务的源动力总是来自于社会发展需要和现实问题导向。鉴于此,当"绿色发展"成为生态文明新时代主旋律的时候,翻译学界,特别是应用翻译学界思考和规划"绿色翻译"的议题即可谓恰逢其时了。本文拟刍议选... 翻译研究和翻译实务的源动力总是来自于社会发展需要和现实问题导向。鉴于此,当"绿色发展"成为生态文明新时代主旋律的时候,翻译学界,特别是应用翻译学界思考和规划"绿色翻译"的议题即可谓恰逢其时了。本文拟刍议选择"绿色翻译"研究和专业方向的背景和动因,提出"绿色翻译"的内涵和发展,例述怎样践行"绿色翻译"问题,并不揣冒昧地分享开设"绿色翻译"专业方向的若干思考。文章指出,适应"绿色发展"、选择"绿色翻译",这既是生态翻译学在实践操作层面上"接地气"的典型标志,又是生态文明新时代下生态翻译学"实指"新发展的有力"抓手",也为服务于生态文明建设的相应翻译专业设置奠定了基础。 展开更多
关键词 生态翻译学 绿色发展 绿色翻译 发展研究
原文传递
绿色翻译:内涵与表现 被引量:22
2
作者 冯全功 张慧玉 《山东外语教学》 北大核心 2014年第1期97-101,共5页
本文基于国内生态翻译学,提出了绿色翻译的概念,对其主要内涵与具体表现做了粗略分析。绿色翻译提倡重复利用相关翻译资源,充分发挥译者的主体性与创造性,努力打造精品译文,体现了互文翻译观、和谐翻译观以及诚信翻译观,有利于实现不同... 本文基于国内生态翻译学,提出了绿色翻译的概念,对其主要内涵与具体表现做了粗略分析。绿色翻译提倡重复利用相关翻译资源,充分发挥译者的主体性与创造性,努力打造精品译文,体现了互文翻译观、和谐翻译观以及诚信翻译观,有利于实现不同主体、文本与文化之间的和谐共存以及营造宜生健康的翻译生态环境。绿色翻译的提出具有一定的理论意义和实践价值,可望为翻译生态学的持续发展注入新的活力。 展开更多
关键词 绿色翻译 和谐 生态翻译学 翻译生态环境
下载PDF
生态翻译学视域下的绿色翻译探析 被引量:9
3
作者 罗迪江 《常州大学学报(社会科学版)》 2021年第4期88-96,共9页
绿色翻译是将普遍存在于生态翻译中的绿色方法与绿色理念相结合的一种生态翻译实践表征形式,其本质是基于生态翻译学进行的绿色行为方式与绿色行为活动。将绿色翻译置于生态翻译学的语境中来考察其相关特征发现,共在性、共生性、和谐性... 绿色翻译是将普遍存在于生态翻译中的绿色方法与绿色理念相结合的一种生态翻译实践表征形式,其本质是基于生态翻译学进行的绿色行为方式与绿色行为活动。将绿色翻译置于生态翻译学的语境中来考察其相关特征发现,共在性、共生性、和谐性奠定了绿色翻译的生态翻译学基础。绿色翻译具有本体意义上的和谐性,绿色翻译所内含的三个基本问题在生态翻译学视域下具体体现为:译者生存的境遇性问题、文本生命的生成性问题、翻译生态的交互性问题。基于生态翻译学的立场来考察绿色翻译的这三个问题,有利于译学界更好地理解与把握绿色翻译这种特殊的翻译实践活动,从而以整体论的方式推动翻译研究的发展。 展开更多
关键词 生态翻译学 绿色翻译 翻译研究
下载PDF
基于地区气候的绿色建筑“原型-转译”营建策略——以新加坡绿色建筑为例 被引量:9
4
作者 郑媛 王竹 +2 位作者 钱振澜 王焯瑶 傅嘉言 《南方建筑》 2020年第1期28-34,共7页
解析与诠释新加坡基于地区气候的绿色建筑营建策略的传承与发展,为我国绿色建筑的发展提供借鉴与启迪。从新加坡地区特定的气候环境出发,解析了其传统建筑的气候应对策略,重点从平面布局、建筑材料、通风设计、建筑生物气候界面等4个方... 解析与诠释新加坡基于地区气候的绿色建筑营建策略的传承与发展,为我国绿色建筑的发展提供借鉴与启迪。从新加坡地区特定的气候环境出发,解析了其传统建筑的气候应对策略,重点从平面布局、建筑材料、通风设计、建筑生物气候界面等4个方面分析了新加坡当代绿色建筑营建策略对传统地区建筑原型的转译与实践发展。新加坡绿色建筑实践充分体现了传统生态智慧在当代的传承与延续,并以今天的设计手法和技术手段适应了当代建筑体量、功能需求的改变。“原型-转译”能够传递并继承传统技术经验,有益于创造出适应环境、节约能源、地域特征鲜明的绿色建筑。 展开更多
关键词 新加坡 地区气候 绿色建筑 原型 转译
下载PDF
生态翻译学视域下新媒体黄河故事文本的绿色翻译探索
5
作者 黄瑞 胡庚申 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2024年第3期101-108,共8页
把黄河流域生态文明故事传播给世界,展示地域审美特征和文化传承,塑造黄河流域生态文明的美好形象,已成为中国文化“走出去”“讲好中国故事”等国家战略的重要组成部分和习近平生态文明思想国际传播工作的重点内容。本研究以中国官方... 把黄河流域生态文明故事传播给世界,展示地域审美特征和文化传承,塑造黄河流域生态文明的美好形象,已成为中国文化“走出去”“讲好中国故事”等国家战略的重要组成部分和习近平生态文明思想国际传播工作的重点内容。本研究以中国官方机构的推特(现名X)账号发布的黄河故事主题典型贴文为案例,将“绿色翻译”理念引入英译实践,运用生态翻译学“十化”译法(1),对这些外宣英译文本进行分析和评判,并借鉴国外优质平行文本,旨在为提升我国国际新媒体账号外宣语篇英译质量提供参考,并为黄河故事的对外翻译传播提供新视角。从本研究对英译语篇的分析与评价可以看出,生态翻译学绿色翻译理念以及“十化”译法的基本原则、翻译策略、翻译方法和翻译技巧,对提升对外翻译质量、增强中华文明的国际影响力可提供借鉴和启示。 展开更多
关键词 生态翻译学 绿色翻译 “十化”译法 黄河故事 国际新媒体
原文传递
英汉语中“色彩词”的理解与翻译 被引量:4
6
作者 马贞如 《广州师院学报(社会科学版)》 2000年第7期44-47,106,共5页
在英汉两种语言里 ,都有很多表示色彩的有趣词汇 ,它们在文学作品里以及人们的生活中都起着很大作用。本文试图对英语中几个最常见的表示色彩的词 :red ,black ,white ,blue,yellow ,green加以探讨 ,指出它们在不同的语言、文化和社会... 在英汉两种语言里 ,都有很多表示色彩的有趣词汇 ,它们在文学作品里以及人们的生活中都起着很大作用。本文试图对英语中几个最常见的表示色彩的词 :red ,black ,white ,blue,yellow ,green加以探讨 ,指出它们在不同的语言、文化和社会环境下所包含的不同含义以及如何正确理解和使用它们。 展开更多
关键词 英语 汉语 色彩词 理解 翻译 词汇 red BLACK WHITE BLUE YELLOW green
下载PDF
一道数学竞赛试题的多种解法
7
作者 张立国 《高等数学研究》 2024年第3期3-4,60,共3页
针对一道2022年全国大学生数学竞赛初赛(非数学类)的试题给出多种解法,以帮助学生建立有效地数学认知结构,提升分析和解决问题的能力.
关键词 格林公式 变量代换 平移
下载PDF
绿色建筑在“一带一路”国家的转译、实践及发展 被引量:3
8
作者 万明博 张廉波 高博 《建筑结构》 CSCD 北大核心 2022年第S02期1589-1595,共7页
随着中国“一带一路”倡议的不断走深走实,中国援建工程在诸多“一带一路”沿线国家落地。而以中国援建工程为载体,中国绿色建筑[1]元素与“一带一路”沿线国家的原生建筑产生了许多巧妙的融合和转译。经过对大洋洲地区巴布亚新几内亚... 随着中国“一带一路”倡议的不断走深走实,中国援建工程在诸多“一带一路”沿线国家落地。而以中国援建工程为载体,中国绿色建筑[1]元素与“一带一路”沿线国家的原生建筑产生了许多巧妙的融合和转译。经过对大洋洲地区巴布亚新几内亚和密克罗尼西亚联邦的原生建筑调研分析的基础上,选取中国援建的具有代表性的巴布亚新几内亚布图卡学院和密克罗尼西亚联邦国家会议中心为研究对象,对大洋洲地区经济欠发达国家的中国援建工程的结构体系、维护体系进行分析,探究中国绿色建筑元素与大洋洲部分地区原生建筑特点的转译策略,提出大洋洲地区经济欠发达国家现代绿色建筑发展的适宜性关键技术方向。 展开更多
关键词 “一带一路” 大洋洲 中国援建 巴布亚新几内亚 密克罗尼西亚联邦 绿色建筑 转译策略
下载PDF
生态翻译学视域下绿色翻译的生态属性及价值取向探析 被引量:3
9
作者 罗迪江 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2021年第6期123-128,共6页
绿色翻译的兴起一方面是解决翻译的工具性与功利性等非生态化问题的需要,另一方面也是当代生态翻译学和复杂性思维范式发展的结果。绿色翻译是生态翻译学发展的新形态,它在文本与译者的关系上复归到译者生存、文本生命、翻译生态之间的... 绿色翻译的兴起一方面是解决翻译的工具性与功利性等非生态化问题的需要,另一方面也是当代生态翻译学和复杂性思维范式发展的结果。绿色翻译是生态翻译学发展的新形态,它在文本与译者的关系上复归到译者生存、文本生命、翻译生态之间的和谐共生体,形成了“生存·生命·生态”思维范式,为翻译研究提供了新的认识论视野与方法论路径。可以说,绿色翻译是生态翻译学的一个新增长点,具有自身完整的生成逻辑与生态价值。 展开更多
关键词 绿色翻译 生态翻译学 生态属性 “生存·生命·生态”
下载PDF
生态翻译学视域下绿色翻译的思维结构与问题域 被引量:3
10
作者 罗迪江 《常州大学学报(社会科学版)》 2022年第1期89-97,共9页
译者生存、文本生命与翻译生态的和谐共生成为理解绿色翻译的出发点,生存思维、生命思维与生态思维构成了绿色翻译的思维结构,而“为何绿”“能否绿”“如何绿”成为绿色翻译之“绿色之问”的问题域。基于绿色翻译的思维结构与问题域,... 译者生存、文本生命与翻译生态的和谐共生成为理解绿色翻译的出发点,生存思维、生命思维与生态思维构成了绿色翻译的思维结构,而“为何绿”“能否绿”“如何绿”成为绿色翻译之“绿色之问”的问题域。基于绿色翻译的思维结构与问题域,绿色翻译是一种“人文境”和谐共存的生态翻译。具体而言,绿色翻译是译者以“生存生命生态”思维方式为导向,以文本生命在新的翻译生态环境中的诞生、延续与成长为任务的一项践行绿色理念的文本移植活动。 展开更多
关键词 生态翻译学 绿色翻译 生态思维 翻译生态 和谐共生
下载PDF
绿色翻译观照下的国俗词语与片名汉译 被引量:1
11
作者 陈隽 黄玉虹 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第7期120-123,共4页
片名翻译的质量好坏直接影响着票房收入。片名翻译应该引人注目、凝练含蓄、通俗易懂、发人联想。译者有责任在语言维、文化维、交际维践行绿色翻译思想,利用互文资源,营造健康宜生的翻译生态环境,从而译有所为地实现片名翻译的预期功... 片名翻译的质量好坏直接影响着票房收入。片名翻译应该引人注目、凝练含蓄、通俗易懂、发人联想。译者有责任在语言维、文化维、交际维践行绿色翻译思想,利用互文资源,营造健康宜生的翻译生态环境,从而译有所为地实现片名翻译的预期功能。有意识地选用汉语国俗词语翻译片名是译者做出的适应性选择,也是译者在语言创新、交流沟通、文化融合等方面译有所为的体现。 展开更多
关键词 片名汉译 国俗词语 绿色翻译 翻译生态环境 译有所为
下载PDF
“绿色”与Green的对译研究 被引量:1
12
作者 冯全功 徐雪飞 《中国外语研究》 2017年第1期88-94,132,共8页
'绿色'在汉语中是一个高频使用的颜色词,具有极强的搭配与生成能力。由于中西语言文化的差异,'绿色'与green能否直译取决于各自是否拥有对方的内涵,直译时还要根据具体语境识别其中的核心语义。如果'绿色~~'保... '绿色'在汉语中是一个高频使用的颜色词,具有极强的搭配与生成能力。由于中西语言文化的差异,'绿色'与green能否直译取决于各自是否拥有对方的内涵,直译时还要根据具体语境识别其中的核心语义。如果'绿色~~'保留或部分保留了绿色的表色特征,通常采取直译法,如果完全失去了其表色特征,一般采取意译法或释译法。鉴于汉语中绿色表意的广泛性,英语中含green的词汇翻译成汉语时一般采取直译法,具有特殊文化内涵的词汇则往往采取意译法。不管使用何种翻译方法,都要切合具体的语篇语境。 展开更多
关键词 绿色~~ green 直译 意译
原文传递
生态翻译学视域下绿色翻译的基本内涵与题解路径
13
作者 郭小锋 罗迪江 《广西科技师范学院学报》 2023年第2期68-74,共7页
“绿色翻译”是生态翻译学中的一个新兴研究议题,它是以“生”为导向、以和谐为内核的“生存—生命—生态”思维范式展开的翻译实践活动。绿色翻译的核心内涵包括“绿色的翻译”“绿色地翻译”和“翻译即绿色”,这些构成了对于“何为绿... “绿色翻译”是生态翻译学中的一个新兴研究议题,它是以“生”为导向、以和谐为内核的“生存—生命—生态”思维范式展开的翻译实践活动。绿色翻译的核心内涵包括“绿色的翻译”“绿色地翻译”和“翻译即绿色”,这些构成了对于“何为绿色翻译”的探讨。祛除当前翻译观的“魅”、去除译者身份之“伪”以及扬弃翻译研究的简单性思维范式,不仅是当前绿色翻译最为重要也是最为迫切亟须解决的问题,同时也是针对“应该如何进行绿色翻译”问题的回应。绿色翻译的核心内涵与解决问题的路径可以回答“绿色翻译何以可能”。因此,绿色翻译既是翻译认知朝向绿色发展的产物,也是推进生态翻译认知向前发展的动力。 展开更多
关键词 生态翻译学 绿色翻译 翻译 生态人
下载PDF
术语翻译中的“变通手段”
14
作者 张艳丽 《现代英语》 2023年第5期107-110,共4页
文章通过对"绿色发展"这一术语翻译过程的分析,论证了译者在生态文明术语翻译中所采取的方法以及在不同语境下进行调整和转换的技能.这种为实现翻译目的而灵活运用的翻译方法和技能总称为"变通手段",变则通,通则达,... 文章通过对"绿色发展"这一术语翻译过程的分析,论证了译者在生态文明术语翻译中所采取的方法以及在不同语境下进行调整和转换的技能.这种为实现翻译目的而灵活运用的翻译方法和技能总称为"变通手段",变则通,通则达,"变通手段"在术语翻译工作者的综合能力中起到了至关重要的作用. 展开更多
关键词 术语翻译 绿色发展 变通手段 翻译方法
原文传递
“Admiration of Flowers in Poems”-On Image Rendering of Flowers in Tang Poems Under the Guidance of Green Translation
15
作者 QIN Nan FAN Xiang-tao 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第3期233-238,共6页
The progress of economy and social development is the driving force of translation research and practice.With the deepening of global development and cooperation,global ecology and green concept has become a topic of ... The progress of economy and social development is the driving force of translation research and practice.With the deepening of global development and cooperation,global ecology and green concept has become a topic of concern and is capturing increasing worldwide attention.Under this circumstances,green development has become the key to building global ecological civilization.“Strengthening ecological consciousness and green consciousness,shouldering ecological responsibility”has also become the main theme of the times.In response to this green trend,Green Translation lays stress on the green concept,green behaviour,and the green value in translation practice.The flower images,which take up a large proportion of plant images in Tang poetry,are of high ecological value and significance.This paper takes the Translation of 300 Tang Poems as the research subject,conducts a study on the image rendering of flowers in Tang poetry from the three aspects of Green Translation:language ecology,cultural ecology and communicative ecology. 展开更多
关键词 translation of 300 Tang Poems image rendering of flowers green translation green value
下载PDF
云南省“三张牌”背景下的大理形象构建与外宣翻译研究
16
作者 王敏 《湖北开放职业学院学报》 2023年第13期121-123,共3页
近年来,云南省全力打造绿色能源、绿色食品、健康生活目的地“三张牌”。大理理应找准自身优势,借助绿色“三张牌”这一发展战略的东风,向国际社会构建出绿色发展的大理城市形象。在此过程中,应充分认识到外宣翻译在城市形象构建中的重... 近年来,云南省全力打造绿色能源、绿色食品、健康生活目的地“三张牌”。大理理应找准自身优势,借助绿色“三张牌”这一发展战略的东风,向国际社会构建出绿色发展的大理城市形象。在此过程中,应充分认识到外宣翻译在城市形象构建中的重要性,采取适当的外宣翻译策略,提升城市对外形象传播能力和国际知名度,促进当地旅游业发展和地方经济发展。 展开更多
关键词 云南省“三张牌” 大理 绿色发展 城市形象 外宣翻译
下载PDF
Some Characterizations of Cryptogroups
17
作者 LIU Guo-xin ZHANG Jian-gang 《Chinese Quarterly Journal of Mathematics》 CSCD 北大核心 2006年第3期326-330,共5页
In this paper, we give some characterizations of(regular, normal) cryptogroups with Green's relations, left(right) translations and homomorphisms.
关键词 cryptogroup green's relation translation
下载PDF
科技英语文本特点及翻译方法探讨——以《绿色屋顶的建造与维护》为例
18
作者 周慧 李晓瑞 +2 位作者 达海莉 王银惠 张晓倩 《宁夏农林科技》 2019年第8期48-50,共3页
本文选取美国绿色屋顶业界专家拉基特的《绿色屋顶的建造与维护》为翻译文本,通过对绿色屋顶的结构设计、防水措施、安装程序、维修方法等相关翻译案例进行分析,阐述了科技英语文本的特点,探讨了科技文本的翻译方法,旨在为国内相关领域... 本文选取美国绿色屋顶业界专家拉基特的《绿色屋顶的建造与维护》为翻译文本,通过对绿色屋顶的结构设计、防水措施、安装程序、维修方法等相关翻译案例进行分析,阐述了科技英语文本的特点,探讨了科技文本的翻译方法,旨在为国内相关领域的研究提供借鉴与参考。 展开更多
关键词 绿色屋顶 科技论文 文本特点 翻译方法
下载PDF
基于绿色基础设施空间转译的村镇绿地分类体系探索 被引量:12
19
作者 张云路 李雄 王鑫 《中国园林》 北大核心 2015年第12期9-13,共5页
绿地分类是绿地系统规划研究的基础工作,对于中国方兴未艾的村镇绿地系统规划研究实践来说,推动适合我国村镇发展实情的村镇绿地分类研究可谓迫在眉睫。绿色基础设施理论作为一项强调土地最优化利用和追求功能效益最大化的规划理论,可... 绿地分类是绿地系统规划研究的基础工作,对于中国方兴未艾的村镇绿地系统规划研究实践来说,推动适合我国村镇发展实情的村镇绿地分类研究可谓迫在眉睫。绿色基础设施理论作为一项强调土地最优化利用和追求功能效益最大化的规划理论,可以对我国村镇绿地系统规划研究给予有益的指导。尝试跳开城市绿地分类的传统体系,提出"基于绿色基础设施空间转译"的村镇绿地三级分类体系。既融合了绿色基础设施理论连接性、尺度协调性和功能复合性等先进理念,又能与我国村镇实际有较为紧密的结合。 展开更多
关键词 风景园林 绿地 村镇绿地 绿地分类 绿色基础设施空间结构 转译
下载PDF
基于环介导等温扩增技术检测大豆北方茎溃疡病菌 被引量:5
20
作者 沈浩 戴婷婷 +5 位作者 吴翠萍 杨辉耀 宋必 张海峰 王源超 郑小波 《南京农业大学学报》 CAS CSCD 北大核心 2015年第2期255-260,共6页
[目的]传统的以ITS(内转录间隔区)为靶序列对大豆北方茎溃疡病菌(Diaporthe phaseolorum var.caulivora,DPC)的分子检测无法区分大豆南方茎溃疡病菌(D.phaseolorum var.meridionalis)和大豆拟茎点种腐病菌(Phomopsis longicolla)等近似... [目的]传统的以ITS(内转录间隔区)为靶序列对大豆北方茎溃疡病菌(Diaporthe phaseolorum var.caulivora,DPC)的分子检测无法区分大豆南方茎溃疡病菌(D.phaseolorum var.meridionalis)和大豆拟茎点种腐病菌(Phomopsis longicolla)等近似种。笔者在大豆北方茎溃疡病菌靶标序列筛选中,发现了翻译延伸因子(translation elongation factor 1α,tef1α)序列。通过目标病原菌与其相似种比对发现,大豆北方茎溃疡病菌在tef1α序列上有很好的特异性,适合作为分子检测的靶标。[方法]基于环介导等温扩增技术(loop-mediated isothermal amplification,LAMP),以tef1α为靶序列,设计LAMP特异性引物,建立了一种基于颜色判定的简单、快速和灵敏的DPC检测方法,并进行特异性、灵敏度、植株接种试验和进口大豆夹带大豆病残体检测。[结果]该方法仅需60 min,即可通过肉眼直接目测试验结果。64℃等温条件下进行核酸扩增反应60 min,反应结束后,加入SYBR greenⅠ染料,根据染料颜色变化判定扩增结果。特异性试验中,在DPC菌株中扩增到梯形条带,同时加入SYBR greenⅠ染料后可观察到绿色荧光的阳性反应;而在其他供试菌株中均没有出现梯形条带,加入SYBR greenⅠ染料后则保持橙色的阴性反应。该技术最低检测限为1 pg·μL-1目标菌纯DNA。tef1α-LAMP技术能够检测出所有人工接种发病豆苗中的目标菌。在口岸截获的大豆病残体检测中,tef1α-LAMP技术能够在10 g进口大豆中夹带的大豆植株残体中最低检测出10个子囊孢子。[结论]该方法的建立为大豆北方茎溃疡病菌的检疫以及其所致病害的快速诊断提供了新的技术。 展开更多
关键词 大豆北方茎溃疡病菌 环介导等温扩增 翻译延伸因子 SYBR green
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部