期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从生态翻译理论看《黄帝内经》英译本的归化与异化趋势 被引量:4
1
作者 王娜 《中医药导报》 2018年第23期131-133,共3页
从术语、文本、文体3个方面简要探讨了《黄帝内经》英译本的归化与异化趋势;随着中医在西方的大力传播和中医地位的提高,《黄帝内经》英译正在从过去的全面归化向部分异化转变,近代《黄帝内经》译本正试图摆脱西方强势文化的影响,向原... 从术语、文本、文体3个方面简要探讨了《黄帝内经》英译本的归化与异化趋势;随着中医在西方的大力传播和中医地位的提高,《黄帝内经》英译正在从过去的全面归化向部分异化转变,近代《黄帝内经》译本正试图摆脱西方强势文化的影响,向原著靠拢。《黄帝内经》翻译的生态环境直接影响着翻译者对翻译策略的选择,而翻译者对翻译策略的选择也从侧面展现了中医在西方地位的变化。 展开更多
关键词 《黄帝内经》 生态翻译理论 归化策略 异化策略 术语翻译 文本翻译 文体翻译
下载PDF
生态翻译视域下泰州景区英译的三维转换 被引量:1
2
作者 尹晓洁 周琦 《泰州职业技术学院学报》 2023年第5期38-40,共3页
生态翻译学理论的焦点是从研究语言之间的转化变成对语言、文化、交际三个维度的选择,译者应从三个维度出发,围绕生态翻译学“选择和适应”这一核心确定翻译策略,达到对原文和译文三维的最大程度转换。文章以生态翻译学为理论指导,以泰... 生态翻译学理论的焦点是从研究语言之间的转化变成对语言、文化、交际三个维度的选择,译者应从三个维度出发,围绕生态翻译学“选择和适应”这一核心确定翻译策略,达到对原文和译文三维的最大程度转换。文章以生态翻译学为理论指导,以泰州景区翻译实践为例,探究在生态翻译视域下,如何有效实现景区翻译的三维目标。 展开更多
关键词 生态翻译理论 三个维度 景区翻译
下载PDF
特色班级理论视角下的大学生思想政治教育探析——以湘南学院药学院为例 被引量:4
3
作者 毛兰香 欧阳丽桃 +2 位作者 刘军辉 倪婧婧 何珊 《湘南学院学报》 2017年第4期107-111,共5页
特色班级是大学生思想政治教育的有利平台,依据我国高校特色班级建设理论,在介绍当前大学生思政教育平台建设现状的基础上,以湘南学院药学院为例,对特色班级建设依托下搭建多样化的大学生思政教育平台工作进行了初步探索,阐述了特色班... 特色班级是大学生思想政治教育的有利平台,依据我国高校特色班级建设理论,在介绍当前大学生思政教育平台建设现状的基础上,以湘南学院药学院为例,对特色班级建设依托下搭建多样化的大学生思政教育平台工作进行了初步探索,阐述了特色班级建设在搭建多样化的大学生思政教育平台的积极作用。 展开更多
关键词 特色班级 大学生思政教育平台 校园文化
下载PDF
生态翻译理论下《大学英语》翻译教学的可行性研究
4
作者 庞夏雯 《现代英语》 2023年第11期107-110,共4页
翻译教学在我国经济社会与国际社会的融合发展中面临新的机遇及自我变革的现实挑战。生态翻译学是翻译研究中一项新兴研究领域,在翻译生态环境、译者为中心以及多维度跨学科融合、译后追惩等方面对英语翻译课堂具有指导意义,为培养应用... 翻译教学在我国经济社会与国际社会的融合发展中面临新的机遇及自我变革的现实挑战。生态翻译学是翻译研究中一项新兴研究领域,在翻译生态环境、译者为中心以及多维度跨学科融合、译后追惩等方面对英语翻译课堂具有指导意义,为培养应用型、实用型翻译人才提供了新的研究方向。文章旨在通过探讨生态翻译理论与《大学英语》翻译教学的契合,指出教学中存在的问题,为英语翻译教学改革和创新提供新路径。 展开更多
关键词 生态翻译理论 《大学英语》 翻译教学
原文传递
基于生态翻译学视角下的校训翻译策略探析——以广西高职院校校训C-E翻译为例
5
作者 宁敏 薛文 《柳州职业技术学院学报》 2023年第3期108-113,共6页
文章对广西48所高职院校的校训字频、语言内容和句式特点进行调查分析,并选择胡庚申教授的生态翻译学中的“三维”转换视角,对广西高职院校的校训汉英(C-E)翻译进行策略探析。文章主要从语言、文化和交际三个维度分析了校训翻译的适应... 文章对广西48所高职院校的校训字频、语言内容和句式特点进行调查分析,并选择胡庚申教授的生态翻译学中的“三维”转换视角,对广西高职院校的校训汉英(C-E)翻译进行策略探析。文章主要从语言、文化和交际三个维度分析了校训翻译的适应性选择转换策略,提出在校训翻译中可采用灵活的意译、注释等翻译方法,运用增译、减译、改写、注释等技巧,以传达校训的信息。 展开更多
关键词 生态翻译学 高职院校 校训翻译 广西
下载PDF
生态翻译理论指导下的犹太移民文献外译策略研究
6
作者 李居南 《现代英语》 2023年第5期103-106,共4页
生态翻译学是近年来发展兴盛起来的新型翻译理论,其主要是从生态视角的层面进行翻译工作的相关研究,当前在广大学者之间得到了广泛的关注,并且不断被引入到翻译工作之中加以实践检验.犹太移民文献作为世界文化宝库中的灿烂一角,各个国... 生态翻译学是近年来发展兴盛起来的新型翻译理论,其主要是从生态视角的层面进行翻译工作的相关研究,当前在广大学者之间得到了广泛的关注,并且不断被引入到翻译工作之中加以实践检验.犹太移民文献作为世界文化宝库中的灿烂一角,各个国家想要实现对其进一步的研究分析,首先离不开的就是翻译传播工作的开展.而对这项工作来说,保证文献的翻译质量是必须要考虑的重大事情.所以,文章以生态翻译学为理论指导,针对当前犹太移民文献的外译现状进行深入的研究分析,探讨其应该遵守的原则、方法和过程,期望通过文章的研究能够对完善和改进当前的犹太移民文献外译工作提供借鉴和帮助. 展开更多
关键词 生态翻译理论 犹太移民文献 外译策略
原文传递
ChatGPT下自然语言处理新进程与生态翻译理论指导下的译文相关性探究
7
作者 郭爱娜 《现代英语》 2023年第15期83-86,共4页
文章基于人工智能下自然语言处理的新进程,以ChatCPT为例,阐述新智能模型下的人工智能发展历程以及其实际应用。除此之外,还分析了新事物出现时的应用优点以及其可能长期存在的局限性。文章的创新点在于,将当下的新发展进程与翻译的理... 文章基于人工智能下自然语言处理的新进程,以ChatCPT为例,阐述新智能模型下的人工智能发展历程以及其实际应用。除此之外,还分析了新事物出现时的应用优点以及其可能长期存在的局限性。文章的创新点在于,将当下的新发展进程与翻译的理论结合起来对比其相关性,以及其根本固定结构的相似性。不论是在理论还是在科技应用层面,语言的翻译无法逃脱对语言根本固定结构的把握,从而实现更加现实的人机交互以及书面转换。 展开更多
关键词 ChatCPT 生态翻译理论 人工智能 三维转换理论 自然语言处理
原文传递
生态理论下河北定瓷文化外宣翻译策略探究 被引量:3
8
作者 胡晓红 徐少保 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2019年第6期102-111,共10页
在全球文化大冲击中,由于民俗文化品牌外宣力度不足,河北本土化民俗文化在传承中出现流失和消亡危机。文章基于生态翻译理论来探究河北定瓷文化的外宣翻译策略,从文化和交际维度研究了译者在适应性选择与转换阶段所采取的翻译策略及方法... 在全球文化大冲击中,由于民俗文化品牌外宣力度不足,河北本土化民俗文化在传承中出现流失和消亡危机。文章基于生态翻译理论来探究河北定瓷文化的外宣翻译策略,从文化和交际维度研究了译者在适应性选择与转换阶段所采取的翻译策略及方法,旨在解决定瓷文化在跨文化交际中存在的问题,实现信息有效传递。结果表明生态理论视域中定瓷外宣文化策略研究,可以促进民俗文化可持续性发展,为河北民俗文化打造国际知名品牌,助推中国民俗文化融为世界主流文化。 展开更多
关键词 定瓷文化 生态翻译理论 文化翻译 交际翻译
下载PDF
基于生态翻译理论的旅游景区翻译策略探析——以山西八路军太行纪念馆为例 被引量:3
9
作者 宋艳华 《晋城职业技术学院学报》 2021年第5期45-46,60,共3页
八路军太行纪念馆作为山西典型的红色文化传播基地和载体,承担文化宣传和文化自信引导树立的重要任务。景区翻译工作是彰显地区文化特色、宣传地区旅游亮点的关键。以八路军太行纪念馆为例,探讨旅游景区翻译工作开展状态,依托生态翻译理... 八路军太行纪念馆作为山西典型的红色文化传播基地和载体,承担文化宣传和文化自信引导树立的重要任务。景区翻译工作是彰显地区文化特色、宣传地区旅游亮点的关键。以八路军太行纪念馆为例,探讨旅游景区翻译工作开展状态,依托生态翻译理论,从语言、文化、交际3个维度优化提升。 展开更多
关键词 生态翻译理论 旅游景区翻译 山西省 八路军太行纪念馆
下载PDF
从生态翻译学视角论《道德经》的可译性限度及其翻译策略
10
作者 张薇 张建佳 《湘南学院学报》 2017年第4期87-89,111,共4页
从生态翻译学的角度看,《道德经》的翻译必定会存在可译性限度,译者需要遵循生态翻译"选择"和"适应"的基本原则,找到正确的翻译策略,最大程度避免翻译错误,提高翻译的质量。
关键词 《道德经》翻译 生态翻译学 可译性限度 翻译策略
下载PDF
基于生态翻译理论的科技文本翻译策略研究
11
作者 王莉莉 《现代英语》 2022年第20期70-73,共4页
科学技术是社会快速发展的重要推动力,科技文本的翻译对了解各国最新科技信息至关重要。文章以生态翻译学为理论基础,以汤姆·陶利所著《人工智能基础:非技术性引论》一书节选章节的英汉翻译为研究对象,采用文献收集、案例分析、归... 科学技术是社会快速发展的重要推动力,科技文本的翻译对了解各国最新科技信息至关重要。文章以生态翻译学为理论基础,以汤姆·陶利所著《人工智能基础:非技术性引论》一书节选章节的英汉翻译为研究对象,采用文献收集、案例分析、归纳总结等方法展开研究。此外,运用直译、意译等翻译技巧与策略从语言维、文化维和交际维对翻译文本进行详细的翻译案例分析,尝试总结出相应的翻译技巧与策略,为之后科技文本的翻译提供一些参考与帮助。 展开更多
关键词 生态翻译理论 三维转换 科技翻译
原文传递
“三维转换”视角下京族民歌的英译探讨
12
作者 黄菲菲 《现代英语》 2022年第13期66-69,共4页
京族民歌具有鲜明的民族文化特征,是京族人的千百年来的文化积淀,也是中华民族文化艺术的精华。然而京族民歌在当今社会的生存状况不容乐观,京族民歌的外译研究也很少。文章旨在以生态翻译学理论为指导,从“三个维度”的适应转换对京族... 京族民歌具有鲜明的民族文化特征,是京族人的千百年来的文化积淀,也是中华民族文化艺术的精华。然而京族民歌在当今社会的生存状况不容乐观,京族民歌的外译研究也很少。文章旨在以生态翻译学理论为指导,从“三个维度”的适应转换对京族民歌的英译进行分析,以探讨其英译策略。 展开更多
关键词 生态翻译学理论 京族民歌 英译
原文传递
基于生态翻译理论的中国古诗词翻译实践研究
13
作者 华琴 《陕西国防职教研究》 2021年第1期42-45,共4页
本文通过对中国古诗词翻译背景和意义阐述出发,分析生态翻译理论的基本原则,进而对中国古代诗词翻译中如何遵循生态翻译的基本原则和翻译方法进行翻译实践。以生态翻译学中的语言、文化、交际“三维转换”核心理论为框架,运用生态翻译... 本文通过对中国古诗词翻译背景和意义阐述出发,分析生态翻译理论的基本原则,进而对中国古代诗词翻译中如何遵循生态翻译的基本原则和翻译方法进行翻译实践。以生态翻译学中的语言、文化、交际“三维转换”核心理论为框架,运用生态翻译学理论来对中国古诗词进行翻译实践和研究,这对中国优秀传统文化外宣翻译和研究工作具有重要的时代价值和实践意义。 展开更多
关键词 生态翻译理论 中国古诗文 翻译原则 翻译实践
下载PDF
生态翻译理论视角下旅游公示语的翻译研究——以周立波故居公示语翻译为例 被引量:1
14
作者 杨轶芳 《城市学刊》 2018年第4期96-99,共4页
生态翻译学是我国学者胡庚申教授提出来的一种从生态学视角对翻译进行研究的理论范式。根据生态翻译理论,翻译是译者适应翻译生态环境的选择活动。其翻译原则是多维度适应与适应性选择。在旅游公示语的翻译中,只有语义明晰、目标明确、... 生态翻译学是我国学者胡庚申教授提出来的一种从生态学视角对翻译进行研究的理论范式。根据生态翻译理论,翻译是译者适应翻译生态环境的选择活动。其翻译原则是多维度适应与适应性选择。在旅游公示语的翻译中,只有语义明晰、目标明确、符合规范且功效相等的译文才是"整合适应选择度"较高的译文。湖南省旅游公示语的翻译日益引起重视,但是,翻译现状却不容乐观,存在的问题主要有:简单直译,不够准确;违背原意,不够忠实;译文拖沓,不够简洁;译文生硬,不够礼貌。其翻译应该遵循三维转换翻译策略,即语言维、文化维和交际维的"适应性选择转换"。 展开更多
关键词 生态翻译理论 旅游公示语 三维转换
下载PDF
生态翻译学视角下的公示语翻译研究
15
作者 周洁 《湖北函授大学学报》 2016年第18期132-133,共2页
生态学作为一门覆盖面大、容纳度高的科学,应用在翻译领域中产生了更具特色和适用范围的独立理论体系,即生态翻译学。在公示语的翻译过程中,生态翻译学发挥了良好的导向性作用,立足于公示语作为公共设施语言的特殊性,在公示语的翻译过... 生态学作为一门覆盖面大、容纳度高的科学,应用在翻译领域中产生了更具特色和适用范围的独立理论体系,即生态翻译学。在公示语的翻译过程中,生态翻译学发挥了良好的导向性作用,立足于公示语作为公共设施语言的特殊性,在公示语的翻译过程中作为抛砖引玉和创新选择的角色,使公示语的翻译效果更贴近人民群众的需要,发挥了公示语翻译工作的生态性特点。基于此,本文站在生态翻译学的视角下,围绕公示语的翻译工作展开研究,使公示语翻译更加契合老百姓的需求,更加和谐地融入在生态环境之中。 展开更多
关键词 生态翻译学 公示语 翻译理论
下载PDF
基于适应选择理论下兰州轨道交通公示语翻译策略研究
16
作者 王婷妹 《湖北开放职业学院学报》 2019年第21期167-168,共2页
轨道交通公示语翻译要求译文要言简意赅、通俗易懂,符合受众读者的文化习惯。生态翻译理论为轨道公示语英译提供了新的研究视角。此理论要求译者以生态翻译学理论为指导,基于公示语特殊的语言环境、文化特征和交际意图,综合衡量语言、... 轨道交通公示语翻译要求译文要言简意赅、通俗易懂,符合受众读者的文化习惯。生态翻译理论为轨道公示语英译提供了新的研究视角。此理论要求译者以生态翻译学理论为指导,基于公示语特殊的语言环境、文化特征和交际意图,综合衡量语言、文化、交际维的应用,从而实现轨道公示语最终的交际目标和意图。本文通过对公示语翻译的研究,提出轨道交通公示语的具体翻译策略,旨在为兰州市规范化轨道交通公示语英译尽微薄之力,促进兰州轨道交通的顺利运营,提升兰州城市形象,推动城市的对外发展与交流。 展开更多
关键词 生态翻译理论 适应与选择 翻译策略
下载PDF
生态翻译学视域下的陇药品名及其治用的翻译
17
作者 宗红梅 张芳红 《甘肃高师学报》 2019年第4期48-51,共4页
中药材品名是中医的重要组成部分,陇药是甘肃道地药材的总称,做好陇药的英译对陇药走向世界起着至关重要的作用。基于生态翻译学视域而言,翻译即译者为了适应生态环境开展的一项自由选择活动,根据翻译适应选择论,翻译是译者为了对翻译... 中药材品名是中医的重要组成部分,陇药是甘肃道地药材的总称,做好陇药的英译对陇药走向世界起着至关重要的作用。基于生态翻译学视域而言,翻译即译者为了适应生态环境开展的一项自由选择活动,根据翻译适应选择论,翻译是译者为了对翻译生态环境的适应而开展的选择活动,具体而言,译者为了能够有效适应陇药术语翻译生态环境,需要正确使用三维转换翻译方法,并严格遵循多维度适应与适应性选择翻译原则。 展开更多
关键词 生态翻译学 翻译适应选择论 三维转换 中医药 陇药
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部