摘要
文章对广西48所高职院校的校训字频、语言内容和句式特点进行调查分析,并选择胡庚申教授的生态翻译学中的“三维”转换视角,对广西高职院校的校训汉英(C-E)翻译进行策略探析。文章主要从语言、文化和交际三个维度分析了校训翻译的适应性选择转换策略,提出在校训翻译中可采用灵活的意译、注释等翻译方法,运用增译、减译、改写、注释等技巧,以传达校训的信息。
With the acceleration of globalization,the role of translation in cultural communication is increasingly valued.Ecological translation theory,as a new emerging translation theory,emphasizes the adaptability and sustainability of translation process,which is a translation philosophy that meets the requirements of the current era.Taking the translation of the school motto in Guangxi vocational colleges as an example,this paper explores the application of ecological translation theory in school motto translation,and analyzes its characteristics and advantages.
作者
宁敏
薛文
Ning Min;Xue Wen(Liuzhou Vocational&Technical College,Liuzhou,Guangxi,545006,China)
出处
《柳州职业技术学院学报》
2023年第3期108-113,共6页
Journal of Liuzhou Vocational & Technical College
基金
2020年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目(2020KY31005)。
关键词
生态翻译学
高职院校
校训翻译
广西
ecological translation theory
vocational colleges
school motto translation
three-dimensional transformation
Guangxi